Hebreus 8

kff (KFF) vs BKJ

Sair da comparação
1 ମାନ୍‍ ଗଟ୍‍ତାଦ୍‍ ମୁକ୍ୟ ବିଷୟ୍‍ ଇଦ୍‍, ମାମ୍‍ ବେନ୍‍ ବେଡ଼୍‍ୟେ ପୁଜାରିଙ୍କ୍‍ ପାଏମ୍‍ଆତ୍‍ତମ୍‍, ଅଣ୍ଡ୍‌‍ ସ୍ୱର୍ଗତାଗ୍‍ ସାରେତିଙ୍କ୍‍ ବାଡ଼୍‍ୟଣ୍ଡ୍ ସିଂହାସନତାଗ୍‌ ତିନ୍ଦେ ପାକେ କୁଦି ମିନ୍ଦେଣ୍ଡ୍‍ ।
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 ଅଣ୍ଡ୍‌ ବେଦ୍ ବେଡ଼୍‍ୟେ ପବିତ୍ର ପଡ଼୍‍ୟେତାଗ୍ ମାଡ଼୍‍ତେ ନିଜାତାଦ୍‍ ତମ୍ବୁତ୍‌ ମଦଲ୍‌ ବେଡ଼୍‍ୟେ ପୁଜାରି ଲେକେମ୍‍ ପାଡ଼୍‍ୟି ମାଡ଼ିତଣ୍ଡ୍, ଆଦ୍‍ ନାରୁଡ଼୍‍ ତିଆର ମାଡ଼୍‍ତାଦ୍‌ ଆୟ, ଆଦିଙ୍କ୍‍ ଇଶ୍ୱର ତିଆର୍‍ ମାଡ଼୍‍ତଣ୍ଡ୍ ।
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 ସାର୍ରେ ବାଡ଼୍‍ୟେ ପୁଜାରିଡ଼୍‍ ଇଶ୍ୱର୍‌ତେ ଲେକାମ୍‌ ପୁଜ୍‍ ସାମାନ୍‍ ନୁ ପଶୁ ପଜ୍‍ ଇଦାନଙ୍କ୍‍ ନିଯୁକ୍ତ ଆତ୍‍ତଡ଼୍‍ । ଆଦିଙ୍କ୍‍ ମାନ୍‍ ବାଡ଼୍‍ୟେ ପୁଜାରି ଗାଲେୟ୍‍ ଆଲେକେନ୍ ସୁଡୁଟ୍‍ ପୁଜା ଜିନିଷ୍‍ ଇଦାନଙ୍କ୍‍ ଦର୍‍କାର୍‍ ।
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 ଅଣ୍ଡ୍‌‌ ଯଦି ଇ ବୂମ୍‌ତାଗ୍‌ ମାନେଣ୍ଡ୍ ଆଲେକେ, ଅଣ୍ଡ୍‌‌ ବେସୁଟ୍‍ବା ପୁଜାରି ଆୟୱାମାନେଣ୍ଡ୍‌, ବାତାଙ୍କ୍ଇତକେ ଯିହୁଦିଡ଼୍‌ ନିୟମ ଇସାବ୍‍ତେ ପୁଜ୍ ଇଦାନ୍‌ ମାଇଦିଙ୍କ୍ ପୁଜାରି ଆସ୍‍ମିନ୍ଦେଣ୍ଡ୍‍ ।
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 ଅଡ଼୍‌‍ୱାଦ୍ ପୁଜାରି ପାଡିୟ୍ ବସ୍ତୁତ୍ୱ ସ୍ୱର୍ଗତ୍‍ ବିଷୟ୍‍ ଲେକାମ୍‍ ନୁ ଅଣ୍ଡୟ୍‌‍ ନିଡ଼୍‍କେ । ମଶାନାଗ୍‌ ଇଲା ଆସ୍ ୱାଦୁତା । ମଶାଲ୍‌ ବେସୁଙ୍କ୍‍ ଉପାସନା ମାଇଦିଙ୍କ୍ ଅଣ୍ଡୟ୍‌ କୁଡ଼ୁମା ମାଡ଼ାଙ୍କ୍‍ ଆଦାନ୍‍ୱେଲେ, ଇଶ୍ୱର ଅଙ୍କ୍‌‌ କେତ୍ତଣ୍ଡ୍, “ଉଡ଼ା, ମେଟେତ୍‍ ପର ନିକିଙ୍କ୍‍ ବେନ୍‍ ନକ୍ସା ତଅସିତ୍‍ତାନ୍‌ ଆଲେନେ ସାର୍ରେ ବିଷୟ୍‍ ତିଆର୍‍ ମାଡ଼େ ।”
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 କିନ୍ତୁ ଇଞ୍ଜେ ଜିସୁଙ୍କ୍‌ ବେନ୍ ପୁଜାରି ପାଡିୟ୍‌ ଇସ୍‌ ମିନ୍ଦେଡ଼୍‍, ଆଦ୍‌ ୱେରେ ପୁଜାରି ପାଡିୟନୁଞ୍ଚ ବାଡ଼ିୟା । ଆଲେକେନ୍‌ ଇଶ୍ୱର ନୁ ନାରୁଡ୍ ନାଡ୍‌ମେ ଅଣ୍ଡ୍‌‌ ବେଦ୍ ନିୟମ୍‌ ଇସ୍‌ମିନ୍ଦେଣ୍ଡ୍, ଆଦ୍ ବେଡ଼ିୟାଦ୍, ବାତାଙ୍କ୍‌ଇତ୍‌କେ ଇଦ୍‌ ନିୟମତାଗ୍‍ ବାଡ଼ିୟା ବିଷୟ ଇଦାନ୍‍ ମାଇଦିଙ୍କ୍‌ ପ୍ରତିଜ୍ଞା ମାଡ଼୍‍ତଣ୍ଡ୍‍ ।
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 ମୁନେତ୍ ନିୟମତାଗ୍‍ ଯଦି ବାତେବା ନିର୍ଦୋଷ୍‍ ମାତ୍କେ, ଆଲେକେ ରେଣ୍ଡ୍‍ ନିୟମ୍‌ ଦରକାର ଇଲୱା ମାତ୍‍ତା ।
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 କିନ୍ତୁ ଇଶ୍ୱର ତାନ୍ ନାରୁଡ୍‌ ଦୋଷତିନ୍‌ ତହସ୍‌ କେତ୍‍ତଣ୍ଡ୍‍, “ପ୍ରବୁ କେତୁତଣ୍ଡ୍‍, ସମୟ ୱାଦୁତା, ନାନ୍‌ ବେସୁଙ୍କ୍‍ ଇସ୍ରାଏଲ ବା ସାର୍ରେ ଯିହୁଦା ନାରୁଡ୍‌ ସାଙ୍ଗ୍‌ ଅରଟ୍‌ ପୁନାଦ୍‍ ନିୟମ୍‌ ତିଆର୍‍ ମାଡ଼ିତାନ୍ ।
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o ­Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 ନାନ୍‌ ତାମ୍ ଆନିଦାଦଡ୍‌କ୍ କାୟ୍ ପଇସ୍ ମିସର୍ ଦେଶନୁଞ୍ଚ ପେସ୍‌ପି ତାତାନ୍‍ୱେଲେ ବେନ୍‍ ନିୟମ୍‌ ମାଡ଼ିମାତ୍‍ତାନ୍, ଇଦ୍‌ ନିୟମ୍‌ ଆଦ୍‌ ଲେକାମ୍‍ ଆୟ । ନାନ୍ ଅଡ଼୍‌‍ ସାଙ୍ଗ୍‌ ବେନ୍‍ ନିୟମ୍‌ ମାଡ଼ିମାତ୍‍ତନ୍, ଆଗେ ଅଡ୍‌ ବିଶ୍ୱାସ୍‍ତେ ମାନଡ଼୍‍; ଆଦିଙ୍କ୍‍ ନାନ୍‌ ଅଡ଼୍‌‍ ପର ମନ୍‍ ଇୱନ୍‌ ।
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o ­Senhor.
10 ପ୍ରବୁ କେତ୍‌ତଣ୍ଡ୍‍, ନାନ୍ ୱାଇନାଦ୍‌ କାଲାତେ ଇସ୍ରାଏଲ ନାରୁଡ୍‌ ସାଙ୍ଗ୍ ଇଦ୍‌ ନିୟମ୍‌ ମାଡ଼ିତାନ୍ । ନାନ୍‍ ନାୟାଦ୍‌ ନିୟମ ଅଡ଼୍‌‍ ଏରକେତେ ୱାଟିତାନ୍ ନୁ ତାମ୍ ଜିୱୁନ୍‌ତାଗ୍‌ ଲେକିତ୍‌ତାନ୍, ନାନ୍‌ ତାମ୍‌ ଇଶ୍ୱର୍ ଆଦ୍‍ତାନ୍, ମେଣ୍ଡେ ଅଡ୍‌ ନା ନାରୁଡ୍‌ ଆଦ୍‍ତଡ୍‌ ।
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o ­Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 ଆସୁଟ୍‍ ଅଡ଼୍‌‍ ଗାରେତଡ଼୍‍କ୍‍ ଶିକ୍ଷା ଇଦାନଙ୍କ୍ ଦର୍‍କାର୍‍ ଆୟ, ବା ଦେଶ୍‍ତେ ନାରୁଡ଼୍‍କ୍‍ ‘ପ୍ରବୁଙ୍କ୍‍ ପୁନୁଟ୍,’ ଇଦ୍‍ ଗଟ୍‍ କେତାନଙ୍କ୍ ଦର୍‍କାର୍‍ ଆୟ, ବାତେଙ୍କ୍‍ଇତ୍‍କେ ସୁଦୁଲଡ଼୍‍ନୁଞ୍ଚ୍‍ ବେଡ଼ିୟଡ଼୍‍ ଏୱୁନା ସାର୍ରେତଡ୍‌ ନାକିଙ୍କ୍‍ ପୁଞ୍ଜ୍‌ମାନ୍‌ତଡ୍‌ ।
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o ­Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 ନାନ୍‌ ତାମ୍ ସାର୍ରେ ପାପାମ୍‍ତିଙ୍କ୍‍ ୱିଡ଼୍‍ସି ମାଞ୍ଜ୍‍ ନୁ ତାମାଦ୍‌ ବାତେବା ବୁଲ୍‍ତିଙ୍କ୍‍ ଏର୍କେ ନେୱନ୍‌ ।”
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 ଇଦିଙ୍କ୍‍ ପୁନା ନିୟମ୍‌ ଇଞ୍ଜ କେତାନ୍‌ ସାଙ୍ଗ୍ ଇଶ୍ୱର ମୁନେତାଦିଙ୍କ୍‍ ପାଃନ୍‌ତାଦ୍‌ ନିୟମ୍‌ ଇଞ୍ଜ କେସ୍‍ମିନ୍ଦେନ୍‍ ମେଣ୍ଡେ ବାତେ ପାଃନ୍‌ତାଦ୍‌ ନୁ ପାଡ଼୍‍ୟିଦେ ଆଇୱାଦ୍‌, ଆଦ୍‌ ଜାପେ ମାୟିଆତ୍‌ତେ ।
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.