Hebreus 8
kff (KFF) vs ARIB
1 ମାନ୍ ଗଟ୍ତାଦ୍ ମୁକ୍ୟ ବିଷୟ୍ ଇଦ୍, ମାମ୍ ବେନ୍ ବେଡ଼୍ୟେ ପୁଜାରିଙ୍କ୍ ପାଏମ୍ଆତ୍ତମ୍, ଅଣ୍ଡ୍ ସ୍ୱର୍ଗତାଗ୍ ସାରେତିଙ୍କ୍ ବାଡ଼୍ୟଣ୍ଡ୍ ସିଂହାସନତାଗ୍ ତିନ୍ଦେ ପାକେ କୁଦି ମିନ୍ଦେଣ୍ଡ୍ ।
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 ଅଣ୍ଡ୍ ବେଦ୍ ବେଡ଼୍ୟେ ପବିତ୍ର ପଡ଼୍ୟେତାଗ୍ ମାଡ଼୍ତେ ନିଜାତାଦ୍ ତମ୍ବୁତ୍ ମଦଲ୍ ବେଡ଼୍ୟେ ପୁଜାରି ଲେକେମ୍ ପାଡ଼୍ୟି ମାଡ଼ିତଣ୍ଡ୍, ଆଦ୍ ନାରୁଡ଼୍ ତିଆର ମାଡ଼୍ତାଦ୍ ଆୟ, ଆଦିଙ୍କ୍ ଇଶ୍ୱର ତିଆର୍ ମାଡ଼୍ତଣ୍ଡ୍ ।
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 ସାର୍ରେ ବାଡ଼୍ୟେ ପୁଜାରିଡ଼୍ ଇଶ୍ୱର୍ତେ ଲେକାମ୍ ପୁଜ୍ ସାମାନ୍ ନୁ ପଶୁ ପଜ୍ ଇଦାନଙ୍କ୍ ନିଯୁକ୍ତ ଆତ୍ତଡ଼୍ । ଆଦିଙ୍କ୍ ମାନ୍ ବାଡ଼୍ୟେ ପୁଜାରି ଗାଲେୟ୍ ଆଲେକେନ୍ ସୁଡୁଟ୍ ପୁଜା ଜିନିଷ୍ ଇଦାନଙ୍କ୍ ଦର୍କାର୍ ।
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 ଅଣ୍ଡ୍ ଯଦି ଇ ବୂମ୍ତାଗ୍ ମାନେଣ୍ଡ୍ ଆଲେକେ, ଅଣ୍ଡ୍ ବେସୁଟ୍ବା ପୁଜାରି ଆୟୱାମାନେଣ୍ଡ୍, ବାତାଙ୍କ୍ଇତକେ ଯିହୁଦିଡ଼୍ ନିୟମ ଇସାବ୍ତେ ପୁଜ୍ ଇଦାନ୍ ମାଇଦିଙ୍କ୍ ପୁଜାରି ଆସ୍ମିନ୍ଦେଣ୍ଡ୍ ।
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 ଅଡ଼୍ୱାଦ୍ ପୁଜାରି ପାଡିୟ୍ ବସ୍ତୁତ୍ୱ ସ୍ୱର୍ଗତ୍ ବିଷୟ୍ ଲେକାମ୍ ନୁ ଅଣ୍ଡୟ୍ ନିଡ଼୍କେ । ମଶାନାଗ୍ ଇଲା ଆସ୍ ୱାଦୁତା । ମଶାଲ୍ ବେସୁଙ୍କ୍ ଉପାସନା ମାଇଦିଙ୍କ୍ ଅଣ୍ଡୟ୍ କୁଡ଼ୁମା ମାଡ଼ାଙ୍କ୍ ଆଦାନ୍ୱେଲେ, ଇଶ୍ୱର ଅଙ୍କ୍ କେତ୍ତଣ୍ଡ୍, “ଉଡ଼ା, ମେଟେତ୍ ପର ନିକିଙ୍କ୍ ବେନ୍ ନକ୍ସା ତଅସିତ୍ତାନ୍ ଆଲେନେ ସାର୍ରେ ବିଷୟ୍ ତିଆର୍ ମାଡ଼େ ।”
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 କିନ୍ତୁ ଇଞ୍ଜେ ଜିସୁଙ୍କ୍ ବେନ୍ ପୁଜାରି ପାଡିୟ୍ ଇସ୍ ମିନ୍ଦେଡ଼୍, ଆଦ୍ ୱେରେ ପୁଜାରି ପାଡିୟନୁଞ୍ଚ ବାଡ଼ିୟା । ଆଲେକେନ୍ ଇଶ୍ୱର ନୁ ନାରୁଡ୍ ନାଡ୍ମେ ଅଣ୍ଡ୍ ବେଦ୍ ନିୟମ୍ ଇସ୍ମିନ୍ଦେଣ୍ଡ୍, ଆଦ୍ ବେଡ଼ିୟାଦ୍, ବାତାଙ୍କ୍ଇତ୍କେ ଇଦ୍ ନିୟମତାଗ୍ ବାଡ଼ିୟା ବିଷୟ ଇଦାନ୍ ମାଇଦିଙ୍କ୍ ପ୍ରତିଜ୍ଞା ମାଡ଼୍ତଣ୍ଡ୍ ।
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 ମୁନେତ୍ ନିୟମତାଗ୍ ଯଦି ବାତେବା ନିର୍ଦୋଷ୍ ମାତ୍କେ, ଆଲେକେ ରେଣ୍ଡ୍ ନିୟମ୍ ଦରକାର ଇଲୱା ମାତ୍ତା ।
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 କିନ୍ତୁ ଇଶ୍ୱର ତାନ୍ ନାରୁଡ୍ ଦୋଷତିନ୍ ତହସ୍ କେତ୍ତଣ୍ଡ୍, “ପ୍ରବୁ କେତୁତଣ୍ଡ୍, ସମୟ ୱାଦୁତା, ନାନ୍ ବେସୁଙ୍କ୍ ଇସ୍ରାଏଲ ବା ସାର୍ରେ ଯିହୁଦା ନାରୁଡ୍ ସାଙ୍ଗ୍ ଅରଟ୍ ପୁନାଦ୍ ନିୟମ୍ ତିଆର୍ ମାଡ଼ିତାନ୍ ।
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 ନାନ୍ ତାମ୍ ଆନିଦାଦଡ୍କ୍ କାୟ୍ ପଇସ୍ ମିସର୍ ଦେଶନୁଞ୍ଚ ପେସ୍ପି ତାତାନ୍ୱେଲେ ବେନ୍ ନିୟମ୍ ମାଡ଼ିମାତ୍ତାନ୍, ଇଦ୍ ନିୟମ୍ ଆଦ୍ ଲେକାମ୍ ଆୟ । ନାନ୍ ଅଡ଼୍ ସାଙ୍ଗ୍ ବେନ୍ ନିୟମ୍ ମାଡ଼ିମାତ୍ତନ୍, ଆଗେ ଅଡ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍ତେ ମାନଡ଼୍; ଆଦିଙ୍କ୍ ନାନ୍ ଅଡ଼୍ ପର ମନ୍ ଇୱନ୍ ।
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 ପ୍ରବୁ କେତ୍ତଣ୍ଡ୍, ନାନ୍ ୱାଇନାଦ୍ କାଲାତେ ଇସ୍ରାଏଲ ନାରୁଡ୍ ସାଙ୍ଗ୍ ଇଦ୍ ନିୟମ୍ ମାଡ଼ିତାନ୍ । ନାନ୍ ନାୟାଦ୍ ନିୟମ ଅଡ଼୍ ଏରକେତେ ୱାଟିତାନ୍ ନୁ ତାମ୍ ଜିୱୁନ୍ତାଗ୍ ଲେକିତ୍ତାନ୍, ନାନ୍ ତାମ୍ ଇଶ୍ୱର୍ ଆଦ୍ତାନ୍, ମେଣ୍ଡେ ଅଡ୍ ନା ନାରୁଡ୍ ଆଦ୍ତଡ୍ ।
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 ଆସୁଟ୍ ଅଡ଼୍ ଗାରେତଡ଼୍କ୍ ଶିକ୍ଷା ଇଦାନଙ୍କ୍ ଦର୍କାର୍ ଆୟ, ବା ଦେଶ୍ତେ ନାରୁଡ଼୍କ୍ ‘ପ୍ରବୁଙ୍କ୍ ପୁନୁଟ୍,’ ଇଦ୍ ଗଟ୍ କେତାନଙ୍କ୍ ଦର୍କାର୍ ଆୟ, ବାତେଙ୍କ୍ଇତ୍କେ ସୁଦୁଲଡ଼୍ନୁଞ୍ଚ୍ ବେଡ଼ିୟଡ଼୍ ଏୱୁନା ସାର୍ରେତଡ୍ ନାକିଙ୍କ୍ ପୁଞ୍ଜ୍ମାନ୍ତଡ୍ ।
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 ନାନ୍ ତାମ୍ ସାର୍ରେ ପାପାମ୍ତିଙ୍କ୍ ୱିଡ଼୍ସି ମାଞ୍ଜ୍ ନୁ ତାମାଦ୍ ବାତେବା ବୁଲ୍ତିଙ୍କ୍ ଏର୍କେ ନେୱନ୍ ।”
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 ଇଦିଙ୍କ୍ ପୁନା ନିୟମ୍ ଇଞ୍ଜ କେତାନ୍ ସାଙ୍ଗ୍ ଇଶ୍ୱର ମୁନେତାଦିଙ୍କ୍ ପାଃନ୍ତାଦ୍ ନିୟମ୍ ଇଞ୍ଜ କେସ୍ମିନ୍ଦେନ୍ ମେଣ୍ଡେ ବାତେ ପାଃନ୍ତାଦ୍ ନୁ ପାଡ଼୍ୟିଦେ ଆଇୱାଦ୍, ଆଦ୍ ଜାପେ ମାୟିଆତ୍ତେ ।
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.