Apocalipse 7
kff (KFF) vs NVI
1 ତାନ୍ ପେର୍କେ ନାନେ ଉଡ଼୍ତାନ୍, ପୃତିବିତେ ନାଲୁ ମୁଲାନାଗ୍ ନାଲ୍ୱୁଡ଼୍ ଦୂତ ନିସ୍ ମିନ୍ଦେଡ଼୍ ନୁ ବୁମ୍ତେ ନାଲୁ ପାକାଙ୍କ୍ ଗାଲ୍ ୱାଦାନ୍ ଅଟ୍କା ମାଡ଼ିମିନ୍ଦେଡ଼୍ । ତାନ୍ପେର୍କେ ପୃତିବି, ସମୁଦ୍ର ବା ବେନେବା ମାଡ଼େମେଟେ ପରୁ ଇସୁର୍ ମିକା ଗାଲ୍ ୱାଡ଼୍ୱେ ମାତ୍ତେ ।
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 ମେଣ୍ଡେ ନାନେ ଉଡ଼୍ତାନ୍, ମେଣ୍ଡନ୍ ୱେରଡ଼୍ ଦୂତ ଚିରଞ୍ଜିବି ଇଶ୍ୱର୍ତେ ସିଲ୍ ଆସ୍ ପୁର୍ବ ଦିଗ୍ତାକାଙ୍କ୍ ୱାସମିନ୍ଦେନ୍ । ଆଦ୍ ଦୂତ ବୂମ୍ ନୁ ସମୁଦ୍ରତିଙ୍ଗ୍ ବିନଷ୍ଟ ମାଡ଼ାନ୍ ସେଙ୍ଗେ ଇଶ୍ୱର୍ ବେନ୍ ନାଲୁ ଦୂତଙ୍କ୍ କ୍ଷମତା ଇସ୍ମାତ୍ତନ୍, ଅଡ଼୍କିଂଙ୍କ୍ ଗାଟି ଲେଙ୍ଗ୍ଦେ କେତ୍ତଡ଼୍,
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 “ମାମେ ବେସୁଙ୍କ୍ ଯାକ ଇଶ୍ୱର୍ତେ ଦାସଡ଼୍ ତାଲେତ୍ ମୁଞ୍ଜ୍ତାଗ୍ ସିଲ୍ ରେହେୱମ୍, ଆସୁଙ୍କ୍ ଯାକ ବୂମ୍, ସମୁଦ୍ର ବା ମାଡ଼ାକିନାୱୁ ବାତେମିକା କ୍ଷତି ମାଡ଼୍ମାଟ୍ ।”
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 ବେନଡ଼୍ ତାଲେତାଗ୍ ଇଶ୍ୱର୍ତେ ମଆର୍ ରେହେତ୍ତଡ଼୍, ଅଡ଼ାଦ୍ ଅଣ୍ଡୟ୍ ଲକ୍ଷ ଚରାଳିଶ୍ ହଜାର୍ ସଂକ୍ୟା ମାତ୍ତେ ଇଞ୍ଜ କେଞ୍ଜ୍ତାନ୍ । ଅଡ଼୍ ମାତର୍ ଇଶ୍ରାଏଲିୟ ବାରଟାନ୍ ଗୋଷ୍ଟୀତ୍ ନାରୁଡ଼୍ ।
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 ଯିହୁଦା ବଂଶତାଗାଙ୍କ୍ ବାରହଜାର୍ ନାରୁଡ଼୍, ରୁବେନ୍ ବଂଶତାଗାଙ୍କ୍ ବାରହଜାର୍ ନାରୁଡ଼୍, ଗାଦ୍ ବଂଶତାଗାଙ୍କ୍ ବାରହଜାର୍ ନାରୁଡ଼୍,
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 ଆଶେର୍ ବଂଶତାଗାଙ୍କ୍ ବାରହଜାର୍, ନପ୍ତାଲି ବଂଶତାଗାଙ୍କ୍ ବାରହଜାର୍, ମନଶେହ ବଂଶତାଗାଙ୍କ୍ ବାରହଜାର୍,
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 ଶିମୀୟୋନ ବଂଶତାଗାଙ୍କ୍ ବାରହଜାର୍, ଲେବୀ ବଂଶତାଗଙ୍କ୍ ବାରହଜାର୍, ଇଷାକାର୍ତେ ବଂଶତାଗାଙ୍କ୍ ବାରହଜାର୍,
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 ଜେବୁଲନ୍ ବଂଶତାଗାଙ୍କ୍ ବାରହଜାର୍, ଯୋଷେଫ୍ ବଂଶତାଗାଙ୍କ୍ ବାରହଜାର୍, ବେଞ୍ଜାମିନ୍ ବଂଶତାଗାଙ୍କ୍ ବାରହଜାର୍ ।
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 ତାନ୍ପେର୍କେ ନାନେ ମାଲ୍ସ୍ ଉଡ଼୍ତାନ୍, ୱେରଡ଼୍ ବେଡ଼୍ୟାଦ୍ ମାନ୍ଦେ; ଆଦିନ୍ ସଂକ୍ୟା ଲେକାନଙ୍କ୍ ଆୟ । ସାରେଜାତି, ନାର୍, ରାଷ୍ଟ ବା ବାଷାବାଦି ନଡ଼ାଗାଙ୍କ୍ ୱାସ୍ମାତ୍ତଡ଼୍ । ଅଡ଼୍ ପାଲ୍ସେ ଚକାସିଲା କେର୍ସ୍ ମିକା ନୁ କାଇକିନାଗ୍ ଏତେଲ୍ ମେଟା ପଇସ୍, ସିଂହାସନ୍ ନୁ ମେକାଗଲାଲ୍ ମୁନେ ନିସ୍ ମାତ୍ତଡ଼୍ ।
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 ଅଡ଼୍ ଗାଟି ଲେଙ୍ଗ୍ଦେ କେସ ମାନ୍ନୁଡ଼୍, “ମାତର୍ ସିଂହାସନ୍ତାଗେ ମାନ୍ଦାନ୍ ଇଶ୍ୱର୍ ନୁ ମେକାଗଲା ମାନ୍ ପରିତ୍ରାଣକର୍ତାଲ୍ ।”
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 ସିଂହାସନ୍ତିଙ୍କ୍, ବୟସ୍ତେ ମାନ୍ଦାନ୍ ନେତାନଡ଼୍କ୍ ନୁ ନାଲୁ ପ୍ରାଣିଙ୍କ୍ ତୁଡ଼ୀଇ ଆସ୍ ଦୂତକି ନିସ୍ ମାତ୍ତଡ଼୍ । ଅଡ଼୍ ସିଂହାସନ୍ ମୁନେ ମଡ଼୍କ୍ତଡ଼୍ ନୁ ଇଶ୍ୱର୍ତେ ଆରାଦାନା ମାଡ଼ି
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 କେତ୍ତଡ଼୍, “ଆମେନ୍ ! ପ୍ରଶଂସା, ଗୌରବ୍, ଜ୍ଞାନ୍, ଦନ୍ୟବାଦ୍, ସମ୍ଭ୍ରମ, କ୍ଷମତା ନୁ ପରାକ୍ରମ୍ ଯୁଗ୍ଯୁଗ୍ ଇଶ୍ୱର୍ ପାଏମ୍ ଆୟିଣ୍ଡ୍, ଆମେନ୍ !”
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 ବୟସ୍ତେ ମାନ୍ଦାନ୍ ନଡ଼ାଗାଙ୍କ୍ ୱେରଣ୍ଡ୍ ନାକିଙ୍କ୍ କେତ୍ତନ୍, “ପାଣ୍ଡେଲାଦ୍ ଚକାସିଲେ ଉଡ଼୍ସି ମାନ୍ଦାନ୍ ଆ ନାରୁଡ଼୍ ବେନଡ଼୍ ? ଅଡ଼୍ ବେଗାଙ୍କ୍ ୱାତ୍ତଡ଼୍ ?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 ନାନେ ଉତ୍ତର୍ ଇତ୍ତନ୍, “ଆଜ୍ଞା ! ନାନେ ପୁନ୍ନନ୍ । ନିମେ ପୁଞ୍ଜ୍ମାନ୍ନ୍ତି ।” ଅଣ୍ଡ୍ ନାକିଙ୍କ୍ କେତ୍ତନ୍, “ଇ ନାରୁଡ଼୍ ବୟଙ୍କାର୍ କଷ୍ଟତାଗାଙ୍କ୍ ୱାତ୍ତଡ଼୍ । ଅଡ଼୍ ସାରେତଡ଼୍ ମେକାଗାଲାନ୍ ନେତୁର୍ତେ ନିଜେ ନିଜେତ୍ ଚକା ନର୍ସ ପାଣ୍ଡ୍ରି ମାଡ଼୍ତଡ଼୍ ।
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 ଆଦିନ୍ ସେଙ୍ଗେ ଅଡ଼୍ ଇଶ୍ୱର୍ତେ ମନ୍ଦିର୍ତାଗ୍ ତାନ୍ ସିଂହାସନ୍ତେ ମୁନେ ନିସ୍ମିକା ନାର୍କା ପାୟାଲ୍ ଅନାଦ୍ ଆରାଦାନା ମାଡ଼ୁତଡ଼୍ । ସିଂହାସନ୍ତାଗ୍ ମାନ୍ଦାନ୍ ନାରୁଡ଼୍ ଅଡ଼୍କିଂଙ୍କ୍ ରମାନଙ୍କ୍ ଇଦ୍ତଡ଼୍ ।
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 ଅଡ଼୍ ମେଣ୍ଡେ ବେସୁଙ୍କ୍ମିକା କାର୍ୱିନ୍ ବା ଏର୍ ଉନ୍ଦେୱାୱ; ପଡ଼ଦ୍ତେ ଏଦ୍ ବା ମେଣ୍ଡେ ବେନେ କାମ୍କେ ଅଡ଼୍କିଂଙ୍କ୍ ନିଡ଼୍ସ୍ପେ ପାର୍ୱ ।
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 ବାତେଙ୍କ୍ଇତ୍କେ, ସିଂହାସନ୍ ନାଡ଼୍ମେ ମାନ୍ଦାନ୍ ମେକାଗଲାଲ୍ ଆୱିନ୍ ଗଲାଲ୍ ଆଦ୍ତଡ଼୍ । ଆଦ୍ ଜିୱେମାନ୍ଦାନ୍ ଏର୍ଦେ ଗାର୍ରେ ଅଡ଼୍କିଂଙ୍କ୍ ଆର୍ ତଅସଡ଼୍ ଆଦ୍ତନ୍ ନୁ ଇଶ୍ୱର୍ ଅଡ଼୍କିଂଙ୍କ୍ କଣ୍ଡାନାଗାଙ୍କ୍ ସାରେ କାଣ୍ଡେଡ଼୍ ଉଞ୍ଜ୍ପିଦ୍ତଣ୍ଡ୍ ।”
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.