Apocalipse 7

kff (KFF) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ତାନ୍‍ ପେର୍କେ ନାନେ ଉଡ଼୍‍ତାନ୍, ପୃତିବିତେ ନାଲୁ ମୁଲାନାଗ୍ ନାଲ୍‍ୱୁଡ଼୍ ଦୂତ ନିସ୍ ମିନ୍ଦେଡ଼୍‍ ନୁ ବୁମ୍‌ତେ ନାଲୁ ପାକାଙ୍କ୍ ଗାଲ୍ ୱାଦାନ୍ ଅଟ୍‍କା ମାଡ଼ିମିନ୍ଦେଡ଼୍ । ତାନ୍‍ପେର୍କେ ପୃତିବି, ସମୁଦ୍ର ବା ବେନେବା ମାଡ଼େମେଟେ ପରୁ ଇସୁର୍ ମିକା ଗାଲ୍ ୱାଡ଼୍‍ୱେ ମାତ୍‍ତେ ।
1 Depois disto, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, conservando seguros os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 ମେଣ୍ଡେ ନାନେ ଉଡ଼୍‍ତାନ୍, ମେଣ୍ଡନ୍ ୱେରଡ଼୍ ଦୂତ ଚିରଞ୍ଜିବି ଇଶ୍ୱର୍‌ତେ ସିଲ୍‍ ଆସ୍ ପୁର୍ବ ଦିଗ୍‍ତାକାଙ୍କ୍ ୱାସମିନ୍ଦେନ୍ । ଆଦ୍ ଦୂତ ବୂମ୍‌ ନୁ ସମୁଦ୍ରତିଙ୍ଗ୍ ବିନଷ୍ଟ ମାଡ଼ାନ୍ ସେଙ୍ଗେ ଇଶ୍ୱର୍ ବେନ୍ ନାଲୁ ଦୂତଙ୍କ୍ କ୍ଷମତା ଇସ୍‍ମାତ୍‍ତନ୍, ଅଡ଼୍‌‍କିଂଙ୍କ୍ ଗାଟି ଲେଙ୍ଗ୍‍ଦେ କେତ୍‍ତଡ଼୍,
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo, e clamou em grande voz aos quatro anjos, aqueles aos quais fora dado fazer dano à terra e ao mar,
3 “ମାମେ ବେସୁଙ୍କ୍‍ ଯାକ ଇଶ୍ୱର୍‌ତେ ଦାସଡ଼୍‍ ତାଲେତ୍‍ ମୁଞ୍ଜ୍‍ତାଗ୍ ସିଲ୍‍ ରେହେୱମ୍, ଆସୁଙ୍କ୍ ଯାକ ବୂମ୍‌, ସମୁଦ୍ର ବା ମାଡ଼ାକିନାୱୁ ବାତେମିକା କ୍ଷତି ମାଡ଼୍‍ମାଟ୍‍ ।”
3 dizendo: Não danifiqueis nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até selarmos na fronte os servos do nosso Deus.
4 ବେନଡ଼୍ ତାଲେତାଗ୍ ଇଶ୍ୱର୍‌ତେ ମଆର୍ ରେହେତ୍‍ତଡ଼୍, ଅଡ଼ାଦ୍‌ ଅଣ୍ଡୟ୍‌‍ ଲକ୍ଷ ଚରାଳିଶ୍‍ ହଜାର୍‍ ସଂକ୍ୟା ମାତ୍‍ତେ ଇଞ୍ଜ କେଞ୍ଜ୍‍ତାନ୍ । ଅଡ଼୍‌ ମାତର୍ ଇଶ୍ରାଏଲିୟ ବାରଟାନ୍ ଗୋଷ୍ଟୀତ୍‍ ନାରୁଡ଼୍ ।
4 Então, ouvi o número dos que foram selados, que era cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 ଯିହୁଦା ବଂଶତାଗାଙ୍କ୍ ବାରହଜାର୍‌ ନାରୁଡ଼୍, ରୁବେନ୍ ବଂଶତାଗାଙ୍କ୍ ବାରହଜାର୍‌ ନାରୁଡ଼୍, ଗାଦ୍‍ ବଂଶତାଗାଙ୍କ୍ ବାରହଜାର୍‌ ନାରୁଡ଼୍,
5 da tribo de Judá foram selados doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 ଆଶେର୍ ବଂଶତାଗାଙ୍କ୍ ବାରହଜାର୍‌, ନପ୍ତାଲି ବଂଶତାଗାଙ୍କ୍ ବାରହଜାର୍‌, ମନଶେହ ବଂଶତାଗାଙ୍କ୍ ବାରହଜାର୍‌,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 ଶିମୀୟୋନ ବଂଶତାଗାଙ୍କ୍ ବାରହଜାର୍‌, ଲେବୀ ବଂଶତାଗଙ୍କ୍ ବାରହଜାର୍‌, ଇଷାକାର୍‍ତେ ବଂଶତାଗାଙ୍କ୍ ବାରହଜାର୍‌,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 ଜେବୁଲନ୍ ବଂଶତାଗାଙ୍କ୍ ବାରହଜାର୍‌, ଯୋଷେଫ୍‍ ବଂଶତାଗାଙ୍କ୍ ବାରହଜାର୍‌, ବେଞ୍ଜାମିନ୍‍ ବଂଶତାଗାଙ୍କ୍ ବାରହଜାର୍‌ ।
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram selados doze mil.
9 ତାନ୍‍ପେର୍କେ ନାନେ ମାଲ୍‍ସ୍‍ ଉଡ଼୍‍ତାନ୍, ୱେରଡ଼୍‍ ବେଡ଼୍‍ୟାଦ୍ ମାନ୍ଦେ; ଆଦିନ୍ ସଂକ୍ୟା ଲେକାନଙ୍କ୍ ଆୟ । ସାରେଜାତି, ନାର୍‍, ରାଷ୍ଟ ବା ବାଷାବାଦି ନଡ଼ାଗାଙ୍କ୍ ୱାସ୍‍ମାତ୍‍ତଡ଼୍ । ଅଡ଼୍‌ ପାଲ୍‍ସେ ଚକାସିଲା କେର୍‍ସ୍‍ ମିକା ନୁ କାଇକିନାଗ୍ ଏତେଲ୍‍ ମେଟା ପଇସ୍, ସିଂହାସନ୍ ନୁ ମେକାଗଲାଲ୍ ମୁନେ ନିସ୍‍ ମାତ୍‍ତଡ଼୍ ।
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia enumerar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestiduras brancas, com palmas nas mãos;
10 ଅଡ଼୍‌‍ ଗାଟି ଲେଙ୍ଗ୍‍ଦେ କେସ ମାନ୍‍ନୁଡ଼୍, “ମାତର୍ ସିଂହାସନ୍‌ତାଗେ ମାନ୍ଦାନ୍ ଇଶ୍ୱର୍‍ ନୁ ମେକାଗଲା ମାନ୍‍ ପରିତ୍ରାଣକର୍ତାଲ୍‍ ।”
10 e clamavam em grande voz, dizendo: Ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.
11 ସିଂହାସନ୍‌ତିଙ୍କ୍, ବୟସ୍ତେ ମାନ୍ଦାନ୍ ନେତାନଡ଼୍‍କ୍ ନୁ ନାଲୁ ପ୍ରାଣିଙ୍କ୍ ତୁଡ଼ୀଇ ଆସ୍ ଦୂତକି ନିସ୍ ମାତ୍‍ତଡ଼୍ । ଅଡ଼୍‌ ସିଂହାସନ୍ ମୁନେ ମଡ଼୍‍କ୍‍ତଡ଼୍ ନୁ ଇଶ୍ୱର୍‌ତେ ଆରାଦାନା ମାଡ଼ି
11 Todos os anjos estavam de pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e ante o trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 କେତ୍‍ତଡ଼୍, “ଆମେନ୍‍ ! ପ୍ରଶଂସା, ଗୌରବ୍‌, ଜ୍ଞାନ୍‍, ଦନ୍ୟବାଦ୍, ସମ୍ଭ୍ରମ, କ୍ଷମତା ନୁ ପରାକ୍ରମ୍ ଯୁଗ୍‍ଯୁଗ୍‍ ଇଶ୍ୱର୍‍ ପାଏମ୍‍ ଆୟିଣ୍ଡ୍‍, ଆମେନ୍ !”
12 dizendo: Amém! O louvor, e a glória, e a sabedoria, e as ações de graças, e a honra, e o poder, e a força sejam ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém!
13 ବୟସ୍ତେ ମାନ୍ଦାନ୍ ନଡ଼ାଗାଙ୍କ୍ ୱେରଣ୍ଡ୍ ନାକିଙ୍କ୍ କେତ୍‍ତନ୍, “ପାଣ୍ଡେଲାଦ୍ ଚକାସିଲେ ଉଡ଼୍‍ସି ମାନ୍ଦାନ୍ ଆ ନାରୁଡ଼୍ ବେନଡ଼୍‍ ? ଅଡ଼୍‌ ବେଗାଙ୍କ୍ ୱାତ୍‍ତଡ଼୍ ?”
13 Um dos anciãos tomou a palavra, dizendo: Estes, que se vestem de vestiduras brancas, quem são e donde vieram?
14 ନାନେ ଉତ୍ତର୍ ଇତ୍‍ତନ୍, “ଆଜ୍ଞା ! ନାନେ ପୁନ୍‍ନନ୍ । ନିମେ ପୁଞ୍ଜ୍‍ମାନ୍‍ନ୍ତି ।” ଅଣ୍ଡ୍‌ ନାକିଙ୍କ୍ କେତ୍‍ତନ୍, “ଇ ନାରୁଡ଼୍ ବୟଙ୍କାର୍ କଷ୍ଟତାଗାଙ୍କ୍ ୱାତ୍‍ତଡ଼୍ । ଅଡ଼୍‌‍ ସାରେତଡ଼୍ ମେକାଗାଲାନ୍‍ ନେତୁର୍‍ତେ ନିଜେ ନିଜେତ୍ ଚକା ନର୍‍ସ ପାଣ୍ଡ୍ରି ମାଡ଼୍‍ତଡ଼୍‍ ।
14 Respondi-lhe: meu Senhor, tu o sabes. Ele, então, me disse: São estes os que vêm da grande tribulação, lavaram suas vestiduras e as alvejaram no sangue do Cordeiro,
15 ଆଦିନ୍ ସେଙ୍ଗେ ଅଡ଼୍‌ ଇଶ୍ୱର୍‌ତେ ମନ୍ଦିର୍‍ତାଗ୍ ତାନ୍ ସିଂହାସନ୍‌ତେ ମୁନେ ନିସ୍‍ମିକା ନାର୍କା ପାୟାଲ୍ ଅନାଦ୍‌ ଆରାଦାନା ମାଡ଼ୁତଡ଼୍ । ସିଂହାସନ୍‌ତାଗ୍ ମାନ୍ଦାନ୍ ନାରୁଡ଼୍ ଅଡ଼୍‌‍କିଂଙ୍କ୍ ରମାନଙ୍କ୍‍ ଇଦ୍‍ତଡ଼୍ ।
15 razão por que se acham diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que se assenta no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 ଅଡ଼୍‌ ମେଣ୍ଡେ ବେସୁଙ୍କ୍‍ମିକା କାର୍‍ୱିନ୍ ବା ଏର୍‍ ଉନ୍ଦେୱାୱ; ପଡ଼ଦ୍‍ତେ ଏଦ୍ ବା ମେଣ୍ଡେ ବେନେ କାମ୍‍କେ ଅଡ଼୍‌‍କିଂଙ୍କ୍ ନିଡ଼୍‍ସ୍ପେ ପାର୍‍ୱ ।
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem ardor algum,
17 ବାତେଙ୍କ୍‍ଇତ୍କେ, ସିଂହାସନ୍ ନାଡ଼୍‍ମେ ମାନ୍ଦାନ୍ ମେକାଗଲାଲ୍‍ ଆୱିନ୍ ଗଲାଲ୍‍ ଆଦ୍‍ତଡ଼୍ । ଆଦ୍ ଜିୱେମାନ୍ଦାନ୍ ଏର୍‍ଦେ ଗାର୍ରେ ଅଡ଼୍‌‍କିଂଙ୍କ୍ ଆର୍ ତଅସଡ଼୍ ଆଦ୍‍ତନ୍ ନୁ ଇଶ୍ୱର୍‍ ଅଡ଼୍‌‍କିଂଙ୍କ୍ କଣ୍ଡାନାଗାଙ୍କ୍ ସାରେ କାଣ୍ଡେଡ଼୍ ଉଞ୍ଜ୍‍ପିଦ୍‍ତଣ୍ଡ୍‍ ।”
17 pois o Cordeiro que se encontra no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.