Apocalipse 7

kff (KFF) vs BKJ

Sair da comparação
1 ତାନ୍‍ ପେର୍କେ ନାନେ ଉଡ଼୍‍ତାନ୍, ପୃତିବିତେ ନାଲୁ ମୁଲାନାଗ୍ ନାଲ୍‍ୱୁଡ଼୍ ଦୂତ ନିସ୍ ମିନ୍ଦେଡ଼୍‍ ନୁ ବୁମ୍‌ତେ ନାଲୁ ପାକାଙ୍କ୍ ଗାଲ୍ ୱାଦାନ୍ ଅଟ୍‍କା ମାଡ଼ିମିନ୍ଦେଡ଼୍ । ତାନ୍‍ପେର୍କେ ପୃତିବି, ସମୁଦ୍ର ବା ବେନେବା ମାଡ଼େମେଟେ ପରୁ ଇସୁର୍ ମିକା ଗାଲ୍ ୱାଡ଼୍‍ୱେ ମାତ୍‍ତେ ।
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 ମେଣ୍ଡେ ନାନେ ଉଡ଼୍‍ତାନ୍, ମେଣ୍ଡନ୍ ୱେରଡ଼୍ ଦୂତ ଚିରଞ୍ଜିବି ଇଶ୍ୱର୍‌ତେ ସିଲ୍‍ ଆସ୍ ପୁର୍ବ ଦିଗ୍‍ତାକାଙ୍କ୍ ୱାସମିନ୍ଦେନ୍ । ଆଦ୍ ଦୂତ ବୂମ୍‌ ନୁ ସମୁଦ୍ରତିଙ୍ଗ୍ ବିନଷ୍ଟ ମାଡ଼ାନ୍ ସେଙ୍ଗେ ଇଶ୍ୱର୍ ବେନ୍ ନାଲୁ ଦୂତଙ୍କ୍ କ୍ଷମତା ଇସ୍‍ମାତ୍‍ତନ୍, ଅଡ଼୍‌‍କିଂଙ୍କ୍ ଗାଟି ଲେଙ୍ଗ୍‍ଦେ କେତ୍‍ତଡ଼୍,
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 “ମାମେ ବେସୁଙ୍କ୍‍ ଯାକ ଇଶ୍ୱର୍‌ତେ ଦାସଡ଼୍‍ ତାଲେତ୍‍ ମୁଞ୍ଜ୍‍ତାଗ୍ ସିଲ୍‍ ରେହେୱମ୍, ଆସୁଙ୍କ୍ ଯାକ ବୂମ୍‌, ସମୁଦ୍ର ବା ମାଡ଼ାକିନାୱୁ ବାତେମିକା କ୍ଷତି ମାଡ଼୍‍ମାଟ୍‍ ।”
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 ବେନଡ଼୍ ତାଲେତାଗ୍ ଇଶ୍ୱର୍‌ତେ ମଆର୍ ରେହେତ୍‍ତଡ଼୍, ଅଡ଼ାଦ୍‌ ଅଣ୍ଡୟ୍‌‍ ଲକ୍ଷ ଚରାଳିଶ୍‍ ହଜାର୍‍ ସଂକ୍ୟା ମାତ୍‍ତେ ଇଞ୍ଜ କେଞ୍ଜ୍‍ତାନ୍ । ଅଡ଼୍‌ ମାତର୍ ଇଶ୍ରାଏଲିୟ ବାରଟାନ୍ ଗୋଷ୍ଟୀତ୍‍ ନାରୁଡ଼୍ ।
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 ଯିହୁଦା ବଂଶତାଗାଙ୍କ୍ ବାରହଜାର୍‌ ନାରୁଡ଼୍, ରୁବେନ୍ ବଂଶତାଗାଙ୍କ୍ ବାରହଜାର୍‌ ନାରୁଡ଼୍, ଗାଦ୍‍ ବଂଶତାଗାଙ୍କ୍ ବାରହଜାର୍‌ ନାରୁଡ଼୍,
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 ଆଶେର୍ ବଂଶତାଗାଙ୍କ୍ ବାରହଜାର୍‌, ନପ୍ତାଲି ବଂଶତାଗାଙ୍କ୍ ବାରହଜାର୍‌, ମନଶେହ ବଂଶତାଗାଙ୍କ୍ ବାରହଜାର୍‌,
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 ଶିମୀୟୋନ ବଂଶତାଗାଙ୍କ୍ ବାରହଜାର୍‌, ଲେବୀ ବଂଶତାଗଙ୍କ୍ ବାରହଜାର୍‌, ଇଷାକାର୍‍ତେ ବଂଶତାଗାଙ୍କ୍ ବାରହଜାର୍‌,
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 ଜେବୁଲନ୍ ବଂଶତାଗାଙ୍କ୍ ବାରହଜାର୍‌, ଯୋଷେଫ୍‍ ବଂଶତାଗାଙ୍କ୍ ବାରହଜାର୍‌, ବେଞ୍ଜାମିନ୍‍ ବଂଶତାଗାଙ୍କ୍ ବାରହଜାର୍‌ ।
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 ତାନ୍‍ପେର୍କେ ନାନେ ମାଲ୍‍ସ୍‍ ଉଡ଼୍‍ତାନ୍, ୱେରଡ଼୍‍ ବେଡ଼୍‍ୟାଦ୍ ମାନ୍ଦେ; ଆଦିନ୍ ସଂକ୍ୟା ଲେକାନଙ୍କ୍ ଆୟ । ସାରେଜାତି, ନାର୍‍, ରାଷ୍ଟ ବା ବାଷାବାଦି ନଡ଼ାଗାଙ୍କ୍ ୱାସ୍‍ମାତ୍‍ତଡ଼୍ । ଅଡ଼୍‌ ପାଲ୍‍ସେ ଚକାସିଲା କେର୍‍ସ୍‍ ମିକା ନୁ କାଇକିନାଗ୍ ଏତେଲ୍‍ ମେଟା ପଇସ୍, ସିଂହାସନ୍ ନୁ ମେକାଗଲାଲ୍ ମୁନେ ନିସ୍‍ ମାତ୍‍ତଡ଼୍ ।
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 ଅଡ଼୍‌‍ ଗାଟି ଲେଙ୍ଗ୍‍ଦେ କେସ ମାନ୍‍ନୁଡ଼୍, “ମାତର୍ ସିଂହାସନ୍‌ତାଗେ ମାନ୍ଦାନ୍ ଇଶ୍ୱର୍‍ ନୁ ମେକାଗଲା ମାନ୍‍ ପରିତ୍ରାଣକର୍ତାଲ୍‍ ।”
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 ସିଂହାସନ୍‌ତିଙ୍କ୍, ବୟସ୍ତେ ମାନ୍ଦାନ୍ ନେତାନଡ଼୍‍କ୍ ନୁ ନାଲୁ ପ୍ରାଣିଙ୍କ୍ ତୁଡ଼ୀଇ ଆସ୍ ଦୂତକି ନିସ୍ ମାତ୍‍ତଡ଼୍ । ଅଡ଼୍‌ ସିଂହାସନ୍ ମୁନେ ମଡ଼୍‍କ୍‍ତଡ଼୍ ନୁ ଇଶ୍ୱର୍‌ତେ ଆରାଦାନା ମାଡ଼ି
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 କେତ୍‍ତଡ଼୍, “ଆମେନ୍‍ ! ପ୍ରଶଂସା, ଗୌରବ୍‌, ଜ୍ଞାନ୍‍, ଦନ୍ୟବାଦ୍, ସମ୍ଭ୍ରମ, କ୍ଷମତା ନୁ ପରାକ୍ରମ୍ ଯୁଗ୍‍ଯୁଗ୍‍ ଇଶ୍ୱର୍‍ ପାଏମ୍‍ ଆୟିଣ୍ଡ୍‍, ଆମେନ୍ !”
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 ବୟସ୍ତେ ମାନ୍ଦାନ୍ ନଡ଼ାଗାଙ୍କ୍ ୱେରଣ୍ଡ୍ ନାକିଙ୍କ୍ କେତ୍‍ତନ୍, “ପାଣ୍ଡେଲାଦ୍ ଚକାସିଲେ ଉଡ଼୍‍ସି ମାନ୍ଦାନ୍ ଆ ନାରୁଡ଼୍ ବେନଡ଼୍‍ ? ଅଡ଼୍‌ ବେଗାଙ୍କ୍ ୱାତ୍‍ତଡ଼୍ ?”
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 ନାନେ ଉତ୍ତର୍ ଇତ୍‍ତନ୍, “ଆଜ୍ଞା ! ନାନେ ପୁନ୍‍ନନ୍ । ନିମେ ପୁଞ୍ଜ୍‍ମାନ୍‍ନ୍ତି ।” ଅଣ୍ଡ୍‌ ନାକିଙ୍କ୍ କେତ୍‍ତନ୍, “ଇ ନାରୁଡ଼୍ ବୟଙ୍କାର୍ କଷ୍ଟତାଗାଙ୍କ୍ ୱାତ୍‍ତଡ଼୍ । ଅଡ଼୍‌‍ ସାରେତଡ଼୍ ମେକାଗାଲାନ୍‍ ନେତୁର୍‍ତେ ନିଜେ ନିଜେତ୍ ଚକା ନର୍‍ସ ପାଣ୍ଡ୍ରି ମାଡ଼୍‍ତଡ଼୍‍ ।
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 ଆଦିନ୍ ସେଙ୍ଗେ ଅଡ଼୍‌ ଇଶ୍ୱର୍‌ତେ ମନ୍ଦିର୍‍ତାଗ୍ ତାନ୍ ସିଂହାସନ୍‌ତେ ମୁନେ ନିସ୍‍ମିକା ନାର୍କା ପାୟାଲ୍ ଅନାଦ୍‌ ଆରାଦାନା ମାଡ଼ୁତଡ଼୍ । ସିଂହାସନ୍‌ତାଗ୍ ମାନ୍ଦାନ୍ ନାରୁଡ଼୍ ଅଡ଼୍‌‍କିଂଙ୍କ୍ ରମାନଙ୍କ୍‍ ଇଦ୍‍ତଡ଼୍ ।
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 ଅଡ଼୍‌ ମେଣ୍ଡେ ବେସୁଙ୍କ୍‍ମିକା କାର୍‍ୱିନ୍ ବା ଏର୍‍ ଉନ୍ଦେୱାୱ; ପଡ଼ଦ୍‍ତେ ଏଦ୍ ବା ମେଣ୍ଡେ ବେନେ କାମ୍‍କେ ଅଡ଼୍‌‍କିଂଙ୍କ୍ ନିଡ଼୍‍ସ୍ପେ ପାର୍‍ୱ ।
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 ବାତେଙ୍କ୍‍ଇତ୍କେ, ସିଂହାସନ୍ ନାଡ଼୍‍ମେ ମାନ୍ଦାନ୍ ମେକାଗଲାଲ୍‍ ଆୱିନ୍ ଗଲାଲ୍‍ ଆଦ୍‍ତଡ଼୍ । ଆଦ୍ ଜିୱେମାନ୍ଦାନ୍ ଏର୍‍ଦେ ଗାର୍ରେ ଅଡ଼୍‌‍କିଂଙ୍କ୍ ଆର୍ ତଅସଡ଼୍ ଆଦ୍‍ତନ୍ ନୁ ଇଶ୍ୱର୍‍ ଅଡ଼୍‌‍କିଂଙ୍କ୍ କଣ୍ଡାନାଗାଙ୍କ୍ ସାରେ କାଣ୍ଡେଡ଼୍ ଉଞ୍ଜ୍‍ପିଦ୍‍ତଣ୍ଡ୍‍ ।”
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.