Hebreus 8
kfcp (KFCP) vs NVI
1 ମା ମାଟାଦି ଅର୍ତ ଇକା ମାଡୁ ଏମେ ପେରିଜାଜକଦିଙ୍ଗ୍ ପୋଇତିମାନିକା, ୱାନ୍ ମୁସ୍କୁପୁର୍ତୁ ମହାମହିମା ମାପୁରୁଦି ସିଂହାସନ୍ଦି ଉଣେରି କିୟୁ ତରିନ୍ ବାସ୍ତାମାନାନ୍ ।
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 ୱାନ୍ ଏମେ ମହାପବିତ୍ର ବାଡିଦୁ ତିଆର୍ଆତିମାନି ଗୁଡ଼ା ଆଡିଗି ପେରିଜାଜକ ୱାଜା ପାଣି କିନାନ୍, ଆକା ଲୋକା ମାଡ଼ାନ୍ ତିଆର୍ ଆଏତ୍, ତାନିଙ୍ଗ୍ ପ୍ରବୁ ତିଆର୍ କିତାମାନାନ୍ ।
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 ୱିଜେରେ ପେରିଜାଜକର୍ ମାପୁରୁଦି ଉଦେସ୍ଦାନ୍ ପୁଜା ମାରି ଜାତୁବଲି ପୁଜା କିଦେଙ୍ଗ୍ ବାସେଆତା ମାନାର୍ । ଆଦେଙ୍ଗ୍ ମା ପେରିଜାଜକ ବା ଆୟାୱାଜା ଇନି ପୁଜା କିଦେଙ୍ଗ୍ ଦରକାର୍ ମାନାତ୍ ।
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 ୱାନ୍ ଜଦି ଇୟା ଦୁନିଆଦୁ ମାରିଙ୍ଗ୍, ଆର୍ତିଙ୍ଗ୍ ୱାନ୍ ମୁଡ଼ୁକେ ଜାଜକ ଆଦେଙ୍ଗ୍ଁ ଆଟ୍ଏତାନ୍ମାନ୍ଦି, ଇରିଙ୍ଗ୍ ଜିହୁଦିର୍ ନିୟମ୍ ଇସାବ୍ତାନ୍ ପୁଜା ସିଦେଙ୍ଗ୍ ଜାଜକର୍ ମାନାର୍ ।
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 ୱାରି ଜାଜକରି ସେବା ପାଣି ମୁସ୍କୁପୁର୍ତି ବିସୟ୍ତି କାତା ନି ନିଡ଼ିଗାମାତ୍ର । ମୋସାଦି ବେଡ଼ାଦାନ୍ ଇୟାୱାଜା ଆଜି ୱାଜିନାତ୍ । ମୋସା ଏସ୍ତିୱାଲେ ଉପାସନା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ଉନ୍ଣ୍ତ୍ରି ଗୁଡ଼ା ତିଆର୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ସୋଲ୍ସିମାରାନ୍, ମାପୁରୁ ୱାନିଙ୍ଗ୍ ଇର୍ହାମାର୍ହାନ୍, “ସୁଡୁଆ, ଗୋରନ୍ ମୁସୁକୁ ନିଙ୍ଗିଁ ଏମେ ବାନା ତୋର୍ସି ସିତାମାନା ଟିକ୍ ଆୟା ଇସାପ୍ତାନ୍ ୱିଜୁ ବିସୟ୍ ତିଆର୍ କିଆ ।”
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 ମାତର୍ ଇଲେଇ ଜିସୁଙ୍ଗୁଁ ଏମେ ଜାଜକ ପାଣି ସିଆୟ୍ ଆତାମାନାତ୍, ଆକା ଆଇୱାରି ଜାଜକିୟ ପାଣି ବାଦ୍ଲୁ ନେଗିକା । ଆୟାୱାଜା ମାପୁରୁ ମାରି ଲୋକା ଲୋଇ ୱାନ୍ ଏମେ ନିୟମ୍ ତିଆର୍ କିତାମାନାନ୍, ଆକା ପେରିକା, ଇରିଙ୍ଗ୍ ଇୟା ନିୟମ୍ଦୁ ନେଗି ବିସୟ୍ୱିଜୁ ସିଆୟ୍ ଆନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ପାର୍ମାଣ୍ ମାନାତ୍ ।
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 ଆଗ୍ଡ଼ିରି ନିୟମ୍ତୁ ଜଦି ଦସ୍ ସିଲେତାତ୍ମାନ୍ଦି, ଆର୍ତିଙ୍ଗ୍ ମାରିଉନ୍ଡ୍ରି ନିୟମ୍ ଦର୍କାର୍ ସିଲେତାତ୍ମାନ୍ଦି ।
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 ମାତର୍ ମାପୁରୁ ୱାନି ଲୋକାଙ୍ଗ୍ ଦୋସ୍ ଆସ୍ସି ଇର୍ହାମାନାନ୍,
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 ନାନୁ ୱାରି ପୁର୍ବେଦିଡକ୍ରାରିଙ୍ଗ୍ କିୟୁ ଆସ୍ସି ମିସର୍ ଦେସ୍ତାନ୍ ସୋପ୍ସି ତାନି ୱାଲେ
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 ପ୍ରବୁ ଇଜିନାନ୍,
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 ନାସ୍ତିୱାଲେ ୱାର୍ ଲାକ୍ତୁରି ତଡ଼ାନ୍କାଙ୍ଗ୍ ସିକିୟା ସିଦେଙ୍ଗ୍ ଦର୍କାର୍ ଆଏତ୍ନି,
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 ନାନୁ ୱାରି ୱିଜୁ ପାପ୍ କେମା କିନା
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 ଇୟାତେନିଙ୍ଗ୍ ପୁନି ନିୟମ୍ ଇଜି ରାସ୍ନି ମାଡ଼ାନ୍ ମାପୁରୁ ଆଗ୍ଡ଼ିରିତାନିଙ୍ଗ୍ ପାଡ଼ିଇକା ଇଜି ଇର୍ହାମାନାନ୍ ମାରି ଆମାକା ପାଡ଼ିଇକା ମାରି ସାଲାଏତ୍, ଆକା ବେଗି ମାର୍ଗିନା ସନାତ୍ ।
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.