Hebreus 8
kfcp (KFCP) vs BKJ
1 ମା ମାଟାଦି ଅର୍ତ ଇକା ମାଡୁ ଏମେ ପେରିଜାଜକଦିଙ୍ଗ୍ ପୋଇତିମାନିକା, ୱାନ୍ ମୁସ୍କୁପୁର୍ତୁ ମହାମହିମା ମାପୁରୁଦି ସିଂହାସନ୍ଦି ଉଣେରି କିୟୁ ତରିନ୍ ବାସ୍ତାମାନାନ୍ ।
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 ୱାନ୍ ଏମେ ମହାପବିତ୍ର ବାଡିଦୁ ତିଆର୍ଆତିମାନି ଗୁଡ଼ା ଆଡିଗି ପେରିଜାଜକ ୱାଜା ପାଣି କିନାନ୍, ଆକା ଲୋକା ମାଡ଼ାନ୍ ତିଆର୍ ଆଏତ୍, ତାନିଙ୍ଗ୍ ପ୍ରବୁ ତିଆର୍ କିତାମାନାନ୍ ।
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 ୱିଜେରେ ପେରିଜାଜକର୍ ମାପୁରୁଦି ଉଦେସ୍ଦାନ୍ ପୁଜା ମାରି ଜାତୁବଲି ପୁଜା କିଦେଙ୍ଗ୍ ବାସେଆତା ମାନାର୍ । ଆଦେଙ୍ଗ୍ ମା ପେରିଜାଜକ ବା ଆୟାୱାଜା ଇନି ପୁଜା କିଦେଙ୍ଗ୍ ଦରକାର୍ ମାନାତ୍ ।
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 ୱାନ୍ ଜଦି ଇୟା ଦୁନିଆଦୁ ମାରିଙ୍ଗ୍, ଆର୍ତିଙ୍ଗ୍ ୱାନ୍ ମୁଡ଼ୁକେ ଜାଜକ ଆଦେଙ୍ଗ୍ଁ ଆଟ୍ଏତାନ୍ମାନ୍ଦି, ଇରିଙ୍ଗ୍ ଜିହୁଦିର୍ ନିୟମ୍ ଇସାବ୍ତାନ୍ ପୁଜା ସିଦେଙ୍ଗ୍ ଜାଜକର୍ ମାନାର୍ ।
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 ୱାରି ଜାଜକରି ସେବା ପାଣି ମୁସ୍କୁପୁର୍ତି ବିସୟ୍ତି କାତା ନି ନିଡ଼ିଗାମାତ୍ର । ମୋସାଦି ବେଡ଼ାଦାନ୍ ଇୟାୱାଜା ଆଜି ୱାଜିନାତ୍ । ମୋସା ଏସ୍ତିୱାଲେ ଉପାସନା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ଉନ୍ଣ୍ତ୍ରି ଗୁଡ଼ା ତିଆର୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ସୋଲ୍ସିମାରାନ୍, ମାପୁରୁ ୱାନିଙ୍ଗ୍ ଇର୍ହାମାର୍ହାନ୍, “ସୁଡୁଆ, ଗୋରନ୍ ମୁସୁକୁ ନିଙ୍ଗିଁ ଏମେ ବାନା ତୋର୍ସି ସିତାମାନା ଟିକ୍ ଆୟା ଇସାପ୍ତାନ୍ ୱିଜୁ ବିସୟ୍ ତିଆର୍ କିଆ ।”
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 ମାତର୍ ଇଲେଇ ଜିସୁଙ୍ଗୁଁ ଏମେ ଜାଜକ ପାଣି ସିଆୟ୍ ଆତାମାନାତ୍, ଆକା ଆଇୱାରି ଜାଜକିୟ ପାଣି ବାଦ୍ଲୁ ନେଗିକା । ଆୟାୱାଜା ମାପୁରୁ ମାରି ଲୋକା ଲୋଇ ୱାନ୍ ଏମେ ନିୟମ୍ ତିଆର୍ କିତାମାନାନ୍, ଆକା ପେରିକା, ଇରିଙ୍ଗ୍ ଇୟା ନିୟମ୍ଦୁ ନେଗି ବିସୟ୍ୱିଜୁ ସିଆୟ୍ ଆନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ପାର୍ମାଣ୍ ମାନାତ୍ ।
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 ଆଗ୍ଡ଼ିରି ନିୟମ୍ତୁ ଜଦି ଦସ୍ ସିଲେତାତ୍ମାନ୍ଦି, ଆର୍ତିଙ୍ଗ୍ ମାରିଉନ୍ଡ୍ରି ନିୟମ୍ ଦର୍କାର୍ ସିଲେତାତ୍ମାନ୍ଦି ।
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 ମାତର୍ ମାପୁରୁ ୱାନି ଲୋକାଙ୍ଗ୍ ଦୋସ୍ ଆସ୍ସି ଇର୍ହାମାନାନ୍,
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 ନାନୁ ୱାରି ପୁର୍ବେଦିଡକ୍ରାରିଙ୍ଗ୍ କିୟୁ ଆସ୍ସି ମିସର୍ ଦେସ୍ତାନ୍ ସୋପ୍ସି ତାନି ୱାଲେ
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o Senhor.
10 ପ୍ରବୁ ଇଜିନାନ୍,
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 ନାସ୍ତିୱାଲେ ୱାର୍ ଲାକ୍ତୁରି ତଡ଼ାନ୍କାଙ୍ଗ୍ ସିକିୟା ସିଦେଙ୍ଗ୍ ଦର୍କାର୍ ଆଏତ୍ନି,
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 ନାନୁ ୱାରି ୱିଜୁ ପାପ୍ କେମା କିନା
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 ଇୟାତେନିଙ୍ଗ୍ ପୁନି ନିୟମ୍ ଇଜି ରାସ୍ନି ମାଡ଼ାନ୍ ମାପୁରୁ ଆଗ୍ଡ଼ିରିତାନିଙ୍ଗ୍ ପାଡ଼ିଇକା ଇଜି ଇର୍ହାମାନାନ୍ ମାରି ଆମାକା ପାଡ଼ିଇକା ମାରି ସାଲାଏତ୍, ଆକା ବେଗି ମାର୍ଗିନା ସନାତ୍ ।
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.