Apocalipse 15

kfcp (KFCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ତାନିୱେନ୍‌କା ନାନୁ ବାଦଡ଼ତୁ ମାରି ଉଣ୍ତ୍ରି କାବାଆନି ସିନା ସୁଡ଼ୁତା । ସାତ୍‌ଗୋଟା ଦୁତ୍‌କୁ, ୱାରି କିୟୁଦୁ ସାତ୍‌ଗୋଟା କାସ୍ଟୁଙ୍ଗୁଁ, ଇକାନେ ସାରାସାରି, ଇରିଙ୍ଗ୍‌ ଇୟା କାସ୍ଟୁଦିଙ୍ଗାଁ ମାପୁରୁଦି ରିସା ୱିଜିତାତ୍‌ ।
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 ତାନିୱେନ୍‌କା ନାନୁ ସୁଡ଼ୁତା, ଏଣ୍ତେସ୍‌ ସିସୁମିସାତି ଉଣ୍ତ୍ରି କାୟାଦି ସାମୁଦୁର୍ ୱାଜା । ଆୟା ସାମ୍‌ଦୁରୁତି ଟିପୁବାଡିଦୁ ନିର୍‌ଆ ମାର୍ହାର୍‌ ଜିଣାତି ଲୋକୁ ଇୟାକାର୍‌ ମାପୁରୁଦି ଟଇଲା ଆସ୍‌ସି, ଜାତୁ, ଜାତୁଦି ମୁର୍ତି ମାରି ମୁସ୍‌କୁରି ଇସାବ୍‌ଦାନ୍‌ ନେସ୍‌ତିମାନି ଆୟା ତାଗ୍‌ଇଆତ୍ମା ମୁସ୍‌କୁ ଜିଣାତାମାର୍ହାର୍‌ ।
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 ୱାର୍‌ ମାପୁରୁ ସିତିମାନି ଟଇଲା ଏସ୍‌ସି ମାପୁରୁଦି ସେବାକିନିକାନ୍‌ ମୋସାଦି ପାଟା ମାରି ମେଣ୍ତାପିଲାଦି ପାଟା ପାରିଜିମାର୍ହାର୍‌ ।
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 ଏ ପ୍ରବୁ ! ଏନ୍‌ ନିଙ୍ଗିଁ ତିଲାଏନ୍‌ ?
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 ତାନିୱେନ୍‌କା ମୁସ୍‌କୁପୁର୍‌ତି ସାକି ମନ୍ଦିର୍‌ ସେର୍‍ଲା ରେଆୟ୍‌ଆନିକା ନାନୁ ସୁଡ଼ୁତା । ଆବେନୁ ମାପୁରୁଦି ତେବାନି ଗୁଡ଼ା ମାର୍ହାତ୍‌ ।
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 ସାତ୍‌ଗୋଟା କାସ୍ଟୁସିନିକା ଆସ୍ତିମାନି ସାତ୍‌ଗୋଟା ଦୁତ୍‍କୁ ମୁସ୍‌କୁପୁର୍‌ତି ମନ୍ଦିର୍‌ତି ଲୋଇରାନ୍‌ ସୋସି ୱାତେ; ୱାକ୍‌ ନେଗି ଅଡ଼ିନି ଆଙ୍ଗିଁଙ୍ଗ୍‌ ଆରାତେ ମାରେଏ ମାରି ବକାଦୁ ବାଙ୍ଗାଁରାମ୍‍ତି ବେଲୁଟୁ ତର୍‌ଆୟ୍‌ଆତା ମାର୍ହାର୍‌ ।
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 ଆବେନୁ ନାଲିଗି ଜାତୁଙ୍ଗାଁ ଲୋଇରାନ୍‌ ଉନ୍‌ଡ୍ରି ଜାତୁ ୱିଜୁଦିନ୍‌ତି ମାପୁରୁଦି ରିସାଦୁ ପୁରାବର୍ତି ସାତ୍‌ଗୋଟା ବାଙ୍ଗାଁରାମ୍‍ତି ଡୁବାଇଙ୍ଗୁଁ ଆୟା ସାତ୍‌ଗୋଟା ଦୁତ୍‍କାଙ୍ଗ୍‌ ସିତାନ୍‌ ।
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 ମାପୁରୁଦି ଗୌରବ୍‍ ମାରି ସାକ୍ତିଦି ଗୋଇତାନ୍‌ ମନ୍ଦିର୍‌ ପୁରାବର୍ତି ଆତାତ୍; ସାତ୍‌ଗୋଟା ଦୁତ୍‍କୁ ଆସ୍‌ତି ୱାତିମାନି ସାତ୍‌ଗୋଟା କାସ୍ଟୁଙ୍ଗୁଁ ୱିଜ୍‌ଇ ସାନ୍ଧି ଏନ୍‌ ମନ୍ଦିର୍‌ତୁ ଡ଼ୁଗୁଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଟ୍‌ଏତାର୍‌ ।
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.