Apocalipse 10

kfcp (KFCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ତାନିୱେନେକା ନାନୁ ସୁଡ଼ୁତା, ମାରି ଅରେନ୍‌ ସାକ୍ତିମାନି ଦୁତ୍‍ ମୁସ୍‌କୁପୁର୍‌ତାନ୍ ରେତାଜି ୱାଜିନାନ୍‌ । ୱାନ୍‌ ବାଦଡ଼ଦାନ୍‍ ପିଡ଼ିଗିତା ମାର୍ହାନ୍‌ ମାରି ବାଦଡ଼ଦୁ ୱାନି ତାଲାଦିଙ୍ଗ୍ କେର୍‍ବିତାମାରାତ୍ । ୱାନି ମୋକମ୍‌ ୱେଡ଼ାଦି ୱାଜା ମାରି ପାଦାମ୍‍କୁ ସିସୁ ମୁଣ୍ତା ୱାଜା ତୋର୍‍ଜିମାରାତ୍ ।
1 Então vi outro anjo forte, que estava descendo do céu. A sua roupa era uma nuvem, e ele tinha um arco-íris na cabeça. O seu rosto era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 ୱାନି କିୟୁଦୁ ଉଣ୍ତ୍ରି ଇସ୍ରି କୁତ୍‍ତି ବଇ ମାରାତ୍‌ । ୱାନ୍‌ ୱାନି ଉଣେରି ପାଦାମ୍‍ ସାମୁଦୁର୍ ମୁସୁକୁ ମାରି ଡେବିରି ପାଦାମ୍‍ ବୁମି ମୁସୁକୁ ଇଟ୍‍ତାମାର୍ହାନ୍‌ ।
2 O anjo tinha um livrinho aberto na mão. Ele pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra
3 ନରେସ୍‍ ଆଉଲି ୱାଜା ଆଉଲିକିଜି ୱାନ୍‌ କୁକୁତାନ୍, ଟିକ୍ ଆୟାୱାଜା ଆଉଲିକିଜି ସାତଗୋଟା ଡିଡ଼ିନିକେଙ୍ଗ୍‍ ଇୟା ଆଉଲିଦାନ୍ ଉତର୍‌ ସିତେ ।
3 e gritou com voz muito forte, que parecia o rugido de leões. Depois que gritou, os sete trovões responderam com um estrondo.
4 ୱାର୍‌ ଆମାକା ୱାରିଗିତାର୍‌, ଆକା ନାନୁ ରାସ୍‍ତେଙ୍ଗ୍ ସଲ୍‍ସିମାର୍ହା, ମାତର୍‌ ମୁସ୍‌କୁପୁରୁତାନ୍ ଉଣ୍ତ୍ରି ପେରି ବଲୁୱେର୍‌ଆ । ଆୟା ବଲୁ ନାଙ୍ଗି ଇର୍ହାତ୍‌, “ବାଦଡ଼୍‍ ଆଉଲିଦୁ ଆମାକା ୱେର୍‌ଇମାନି, ଆକା ଆଡ଼ିକ୍‍ସି ଇଡିଆ; ରାସ୍‍ମା ।”
4 No momento em que eles falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: — Guarde em segredo o que os sete trovões disseram. Não escreva nada.
5 ତାନିୱେନ୍‍କା ଏମେ ଦୁତ୍‍ଦିଙ୍ଗ୍‌ ସାମୁଦୁର୍‌ ମାରି ବୁମି ମୁସୁକୁ ନିରିଇମାନିକା ନାନୁ ସୁଡ଼ୁତାମାର୍ହା, ୱାନ୍‌ ୱାନି ଉଣେରି କିୟୁ ମୁସ୍‌କୁପୁର୍‌ ତରିନ୍‌ ନିକିତାନ୍‌ ।
5 Depois o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 ମାରି ଏନ୍‍ ମୁସ୍‍କୁପୁର୍‌, ଦୁନିଆ, ସାମୁଦୁର୍‍ ମାରି ଆବେମାନି ୱିଜୁ ବିସୟ ତିଆର୍‌ କିତାମାନାନ୍‌, ଆୟା ୱିଜୁଦିନ୍‌ତି ମାପୁରୁଦି ଦରୁଦାନ୍‌ ପାର୍‌ମାଣ୍‌କିଜି ଇର୍ହାନ୍‌, “ମାରି ୱେଡ଼ା ଡ଼େରି ଆଏତ୍ ।
6 e fez um juramento em nome de Deus, que vive para todo o sempre, que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles. O juramento foi este: — Não vai demorar mais.
7 ଏସ୍ତିୱାଲେ ସାତ୍‌ ନମ୍ୱର୍‌ତି ଦୁତ୍‍ ମୋରି ଉକୁନାତ୍‍, ମାପୁରୁ ୱାନି ସେବକ ବାବବାଦିର୍ ଲାକୁତୁ ଏମେ ମାରିଗିତି ମାନି ବାକ୍ୟ ୱେର୍‌ତାମାର୍ହାନ୍, ଆକା ୱିସ୍‍ନାନ୍ ।”
7 Quando o sétimo anjo tocar a trombeta, Deus cumprirá o seu plano secreto, como anunciou aos seus servos , os profetas .
8 ତାନିୱେନ୍‍କା ମୁସ୍‌କୁପୁର୍‌ତି ଆୟା ବଲୁ ନାଙ୍ଗିଁ ମାରି ଇର୍ହାନ୍‌, ସାଙ୍ଗ୍‍ଆ, “ସାମୁଦୁର୍‌ ମାରି ବୁମି ମୁସୁକୁ ନିରିଇ ମାନି ଦୁତ୍‍ଦି କିୟୁଦାନ୍‌ କୁତ୍‍ତି ବଇ ଅଆ ।”
8 Então a voz do céu que eu tinha ouvido falou outra vez comigo, dizendo: — Vá até o anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra e pegue o livro aberto que ele tem na mão.
9 ନାନୁ ଦୁତ୍‍ଦି ଲାକୁତୁ ସୋଲ୍‌ସି ଆୟା ଇସ୍ରି ବଇଦିଙ୍ଗ୍‌ ଲସ୍‌ତା । ୱାନ୍‌ ନାଙ୍ଗିଁ ଇର୍ହାନ୍‌, “ଅସି ତିନ୍‍ଆ । ନି ପଟା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ଇକା କେୟ୍‍ନାତ୍‍, ମାତର୍‌ ନି ୱେୟୁଦୁ ଇକା ପୁକି ୱାଜା ସାୱି ୱାନାତ୍ ।”
9 Eu fui e pedi ao anjo o livrinho, e ele me disse: — Pegue o livrinho e coma-o. No seu estômago ele ficará azedo, mas na sua boca será doce como mel.
10 ନାନୁ ଆୟା ଇସ୍ରି ବଇଦିଙ୍ଗ୍‍ ଦୁତ୍‍ତି କିୟୁଦାନ୍‌ ଅସି ତିର୍‍ଆ । ଆକା ନା ୱେୟୁଦୁ ପୁକି ୱାଜା ସାୱି ଆତାତ୍, ମାତର୍‍ ଡ଼ିଙ୍ଗିଁନି ଦାପ୍ରେ ପୋଟା ଲୋଇ କେଇତାତ୍ ।
10 Aí peguei o livrinho da mão do anjo e o comi, e na minha boca ele era doce como mel. Mas, depois que o engoli, o meu estômago ficou azedo.
11 ତାନିୱେନ୍‍କା ଏନ୍‍ନୋ ନାଙ୍ଗିଁ ଇର୍ହାନ୍‌, “ନାଣ୍ତ ଦେସ୍‌କୁ, ଜାତି, ବାସାଦୁ ମାରି ରାଜାରି ବିସୟତାନ୍‍ ମାପୁରୁଦି କାବୁର୍ ମିର୍‌ ସୋଲ୍‌ସି ମାରିଡ଼େସି ବାବବାଣି ୱେର୍‍ତୁ ।”
11 Então me disseram: — Você precisa anunciar outra vez a mensagem de Deus a respeito de muitas nações, raças, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.