Apocalipse 10
kfcp (KFCP) vs BKJ
1 ତାନିୱେନେକା ନାନୁ ସୁଡ଼ୁତା, ମାରି ଅରେନ୍ ସାକ୍ତିମାନି ଦୁତ୍ ମୁସ୍କୁପୁର୍ତାନ୍ ରେତାଜି ୱାଜିନାନ୍ । ୱାନ୍ ବାଦଡ଼ଦାନ୍ ପିଡ଼ିଗିତା ମାର୍ହାନ୍ ମାରି ବାଦଡ଼ଦୁ ୱାନି ତାଲାଦିଙ୍ଗ୍ କେର୍ବିତାମାରାତ୍ । ୱାନି ମୋକମ୍ ୱେଡ଼ାଦି ୱାଜା ମାରି ପାଦାମ୍କୁ ସିସୁ ମୁଣ୍ତା ୱାଜା ତୋର୍ଜିମାରାତ୍ ।
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 ୱାନି କିୟୁଦୁ ଉଣ୍ତ୍ରି ଇସ୍ରି କୁତ୍ତି ବଇ ମାରାତ୍ । ୱାନ୍ ୱାନି ଉଣେରି ପାଦାମ୍ ସାମୁଦୁର୍ ମୁସୁକୁ ମାରି ଡେବିରି ପାଦାମ୍ ବୁମି ମୁସୁକୁ ଇଟ୍ତାମାର୍ହାନ୍ ।
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 ନରେସ୍ ଆଉଲି ୱାଜା ଆଉଲିକିଜି ୱାନ୍ କୁକୁତାନ୍, ଟିକ୍ ଆୟାୱାଜା ଆଉଲିକିଜି ସାତଗୋଟା ଡିଡ଼ିନିକେଙ୍ଗ୍ ଇୟା ଆଉଲିଦାନ୍ ଉତର୍ ସିତେ ।
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 ୱାର୍ ଆମାକା ୱାରିଗିତାର୍, ଆକା ନାନୁ ରାସ୍ତେଙ୍ଗ୍ ସଲ୍ସିମାର୍ହା, ମାତର୍ ମୁସ୍କୁପୁରୁତାନ୍ ଉଣ୍ତ୍ରି ପେରି ବଲୁୱେର୍ଆ । ଆୟା ବଲୁ ନାଙ୍ଗି ଇର୍ହାତ୍, “ବାଦଡ଼୍ ଆଉଲିଦୁ ଆମାକା ୱେର୍ଇମାନି, ଆକା ଆଡ଼ିକ୍ସି ଇଡିଆ; ରାସ୍ମା ।”
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 ତାନିୱେନ୍କା ଏମେ ଦୁତ୍ଦିଙ୍ଗ୍ ସାମୁଦୁର୍ ମାରି ବୁମି ମୁସୁକୁ ନିରିଇମାନିକା ନାନୁ ସୁଡ଼ୁତାମାର୍ହା, ୱାନ୍ ୱାନି ଉଣେରି କିୟୁ ମୁସ୍କୁପୁର୍ ତରିନ୍ ନିକିତାନ୍ ।
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 ମାରି ଏନ୍ ମୁସ୍କୁପୁର୍, ଦୁନିଆ, ସାମୁଦୁର୍ ମାରି ଆବେମାନି ୱିଜୁ ବିସୟ ତିଆର୍ କିତାମାନାନ୍, ଆୟା ୱିଜୁଦିନ୍ତି ମାପୁରୁଦି ଦରୁଦାନ୍ ପାର୍ମାଣ୍କିଜି ଇର୍ହାନ୍, “ମାରି ୱେଡ଼ା ଡ଼େରି ଆଏତ୍ ।
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 ଏସ୍ତିୱାଲେ ସାତ୍ ନମ୍ୱର୍ତି ଦୁତ୍ ମୋରି ଉକୁନାତ୍, ମାପୁରୁ ୱାନି ସେବକ ବାବବାଦିର୍ ଲାକୁତୁ ଏମେ ମାରିଗିତି ମାନି ବାକ୍ୟ ୱେର୍ତାମାର୍ହାନ୍, ଆକା ୱିସ୍ନାନ୍ ।”
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 ତାନିୱେନ୍କା ମୁସ୍କୁପୁର୍ତି ଆୟା ବଲୁ ନାଙ୍ଗିଁ ମାରି ଇର୍ହାନ୍, ସାଙ୍ଗ୍ଆ, “ସାମୁଦୁର୍ ମାରି ବୁମି ମୁସୁକୁ ନିରିଇ ମାନି ଦୁତ୍ଦି କିୟୁଦାନ୍ କୁତ୍ତି ବଇ ଅଆ ।”
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 ନାନୁ ଦୁତ୍ଦି ଲାକୁତୁ ସୋଲ୍ସି ଆୟା ଇସ୍ରି ବଇଦିଙ୍ଗ୍ ଲସ୍ତା । ୱାନ୍ ନାଙ୍ଗିଁ ଇର୍ହାନ୍, “ଅସି ତିନ୍ଆ । ନି ପଟା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ଇକା କେୟ୍ନାତ୍, ମାତର୍ ନି ୱେୟୁଦୁ ଇକା ପୁକି ୱାଜା ସାୱି ୱାନାତ୍ ।”
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 ନାନୁ ଆୟା ଇସ୍ରି ବଇଦିଙ୍ଗ୍ ଦୁତ୍ତି କିୟୁଦାନ୍ ଅସି ତିର୍ଆ । ଆକା ନା ୱେୟୁଦୁ ପୁକି ୱାଜା ସାୱି ଆତାତ୍, ମାତର୍ ଡ଼ିଙ୍ଗିଁନି ଦାପ୍ରେ ପୋଟା ଲୋଇ କେଇତାତ୍ ।
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 ତାନିୱେନ୍କା ଏନ୍ନୋ ନାଙ୍ଗିଁ ଇର୍ହାନ୍, “ନାଣ୍ତ ଦେସ୍କୁ, ଜାତି, ବାସାଦୁ ମାରି ରାଜାରି ବିସୟତାନ୍ ମାପୁରୁଦି କାବୁର୍ ମିର୍ ସୋଲ୍ସି ମାରିଡ଼େସି ବାବବାଣି ୱେର୍ତୁ ।”
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.