Apocalipse 10
kfcp (KFCP) vs NAA
1 ତାନିୱେନେକା ନାନୁ ସୁଡ଼ୁତା, ମାରି ଅରେନ୍ ସାକ୍ତିମାନି ଦୁତ୍ ମୁସ୍କୁପୁର୍ତାନ୍ ରେତାଜି ୱାଜିନାନ୍ । ୱାନ୍ ବାଦଡ଼ଦାନ୍ ପିଡ଼ିଗିତା ମାର୍ହାନ୍ ମାରି ବାଦଡ଼ଦୁ ୱାନି ତାଲାଦିଙ୍ଗ୍ କେର୍ବିତାମାରାତ୍ । ୱାନି ମୋକମ୍ ୱେଡ଼ାଦି ୱାଜା ମାରି ପାଦାମ୍କୁ ସିସୁ ମୁଣ୍ତା ୱାଜା ତୋର୍ଜିମାରାତ୍ ।
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 ୱାନି କିୟୁଦୁ ଉଣ୍ତ୍ରି ଇସ୍ରି କୁତ୍ତି ବଇ ମାରାତ୍ । ୱାନ୍ ୱାନି ଉଣେରି ପାଦାମ୍ ସାମୁଦୁର୍ ମୁସୁକୁ ମାରି ଡେବିରି ପାଦାମ୍ ବୁମି ମୁସୁକୁ ଇଟ୍ତାମାର୍ହାନ୍ ।
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 ନରେସ୍ ଆଉଲି ୱାଜା ଆଉଲିକିଜି ୱାନ୍ କୁକୁତାନ୍, ଟିକ୍ ଆୟାୱାଜା ଆଉଲିକିଜି ସାତଗୋଟା ଡିଡ଼ିନିକେଙ୍ଗ୍ ଇୟା ଆଉଲିଦାନ୍ ଉତର୍ ସିତେ ।
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 ୱାର୍ ଆମାକା ୱାରିଗିତାର୍, ଆକା ନାନୁ ରାସ୍ତେଙ୍ଗ୍ ସଲ୍ସିମାର୍ହା, ମାତର୍ ମୁସ୍କୁପୁରୁତାନ୍ ଉଣ୍ତ୍ରି ପେରି ବଲୁୱେର୍ଆ । ଆୟା ବଲୁ ନାଙ୍ଗି ଇର୍ହାତ୍, “ବାଦଡ଼୍ ଆଉଲିଦୁ ଆମାକା ୱେର୍ଇମାନି, ଆକା ଆଡ଼ିକ୍ସି ଇଡିଆ; ରାସ୍ମା ।”
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 ତାନିୱେନ୍କା ଏମେ ଦୁତ୍ଦିଙ୍ଗ୍ ସାମୁଦୁର୍ ମାରି ବୁମି ମୁସୁକୁ ନିରିଇମାନିକା ନାନୁ ସୁଡ଼ୁତାମାର୍ହା, ୱାନ୍ ୱାନି ଉଣେରି କିୟୁ ମୁସ୍କୁପୁର୍ ତରିନ୍ ନିକିତାନ୍ ।
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 ମାରି ଏନ୍ ମୁସ୍କୁପୁର୍, ଦୁନିଆ, ସାମୁଦୁର୍ ମାରି ଆବେମାନି ୱିଜୁ ବିସୟ ତିଆର୍ କିତାମାନାନ୍, ଆୟା ୱିଜୁଦିନ୍ତି ମାପୁରୁଦି ଦରୁଦାନ୍ ପାର୍ମାଣ୍କିଜି ଇର୍ହାନ୍, “ମାରି ୱେଡ଼ା ଡ଼େରି ଆଏତ୍ ।
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 ଏସ୍ତିୱାଲେ ସାତ୍ ନମ୍ୱର୍ତି ଦୁତ୍ ମୋରି ଉକୁନାତ୍, ମାପୁରୁ ୱାନି ସେବକ ବାବବାଦିର୍ ଲାକୁତୁ ଏମେ ମାରିଗିତି ମାନି ବାକ୍ୟ ୱେର୍ତାମାର୍ହାନ୍, ଆକା ୱିସ୍ନାନ୍ ।”
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 ତାନିୱେନ୍କା ମୁସ୍କୁପୁର୍ତି ଆୟା ବଲୁ ନାଙ୍ଗିଁ ମାରି ଇର୍ହାନ୍, ସାଙ୍ଗ୍ଆ, “ସାମୁଦୁର୍ ମାରି ବୁମି ମୁସୁକୁ ନିରିଇ ମାନି ଦୁତ୍ଦି କିୟୁଦାନ୍ କୁତ୍ତି ବଇ ଅଆ ।”
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 ନାନୁ ଦୁତ୍ଦି ଲାକୁତୁ ସୋଲ୍ସି ଆୟା ଇସ୍ରି ବଇଦିଙ୍ଗ୍ ଲସ୍ତା । ୱାନ୍ ନାଙ୍ଗିଁ ଇର୍ହାନ୍, “ଅସି ତିନ୍ଆ । ନି ପଟା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ଇକା କେୟ୍ନାତ୍, ମାତର୍ ନି ୱେୟୁଦୁ ଇକା ପୁକି ୱାଜା ସାୱି ୱାନାତ୍ ।”
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 ନାନୁ ଆୟା ଇସ୍ରି ବଇଦିଙ୍ଗ୍ ଦୁତ୍ତି କିୟୁଦାନ୍ ଅସି ତିର୍ଆ । ଆକା ନା ୱେୟୁଦୁ ପୁକି ୱାଜା ସାୱି ଆତାତ୍, ମାତର୍ ଡ଼ିଙ୍ଗିଁନି ଦାପ୍ରେ ପୋଟା ଲୋଇ କେଇତାତ୍ ।
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 ତାନିୱେନ୍କା ଏନ୍ନୋ ନାଙ୍ଗିଁ ଇର୍ହାନ୍, “ନାଣ୍ତ ଦେସ୍କୁ, ଜାତି, ବାସାଦୁ ମାରି ରାଜାରି ବିସୟତାନ୍ ମାପୁରୁଦି କାବୁର୍ ମିର୍ ସୋଲ୍ସି ମାରିଡ଼େସି ବାବବାଣି ୱେର୍ତୁ ।”
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.