Apocalipse 10
kfcp (KFCP) vs ARIB
1 ତାନିୱେନେକା ନାନୁ ସୁଡ଼ୁତା, ମାରି ଅରେନ୍ ସାକ୍ତିମାନି ଦୁତ୍ ମୁସ୍କୁପୁର୍ତାନ୍ ରେତାଜି ୱାଜିନାନ୍ । ୱାନ୍ ବାଦଡ଼ଦାନ୍ ପିଡ଼ିଗିତା ମାର୍ହାନ୍ ମାରି ବାଦଡ଼ଦୁ ୱାନି ତାଲାଦିଙ୍ଗ୍ କେର୍ବିତାମାରାତ୍ । ୱାନି ମୋକମ୍ ୱେଡ଼ାଦି ୱାଜା ମାରି ପାଦାମ୍କୁ ସିସୁ ମୁଣ୍ତା ୱାଜା ତୋର୍ଜିମାରାତ୍ ।
1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
2 ୱାନି କିୟୁଦୁ ଉଣ୍ତ୍ରି ଇସ୍ରି କୁତ୍ତି ବଇ ମାରାତ୍ । ୱାନ୍ ୱାନି ଉଣେରି ପାଦାମ୍ ସାମୁଦୁର୍ ମୁସୁକୁ ମାରି ଡେବିରି ପାଦାମ୍ ବୁମି ମୁସୁକୁ ଇଟ୍ତାମାର୍ହାନ୍ ।
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
3 ନରେସ୍ ଆଉଲି ୱାଜା ଆଉଲିକିଜି ୱାନ୍ କୁକୁତାନ୍, ଟିକ୍ ଆୟାୱାଜା ଆଉଲିକିଜି ସାତଗୋଟା ଡିଡ଼ିନିକେଙ୍ଗ୍ ଇୟା ଆଉଲିଦାନ୍ ଉତର୍ ସିତେ ।
3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 ୱାର୍ ଆମାକା ୱାରିଗିତାର୍, ଆକା ନାନୁ ରାସ୍ତେଙ୍ଗ୍ ସଲ୍ସିମାର୍ହା, ମାତର୍ ମୁସ୍କୁପୁରୁତାନ୍ ଉଣ୍ତ୍ରି ପେରି ବଲୁୱେର୍ଆ । ଆୟା ବଲୁ ନାଙ୍ଗି ଇର୍ହାତ୍, “ବାଦଡ଼୍ ଆଉଲିଦୁ ଆମାକା ୱେର୍ଇମାନି, ଆକା ଆଡ଼ିକ୍ସି ଇଡିଆ; ରାସ୍ମା ।”
4 Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
5 ତାନିୱେନ୍କା ଏମେ ଦୁତ୍ଦିଙ୍ଗ୍ ସାମୁଦୁର୍ ମାରି ବୁମି ମୁସୁକୁ ନିରିଇମାନିକା ନାନୁ ସୁଡ଼ୁତାମାର୍ହା, ୱାନ୍ ୱାନି ଉଣେରି କିୟୁ ମୁସ୍କୁପୁର୍ ତରିନ୍ ନିକିତାନ୍ ।
5 O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
6 ମାରି ଏନ୍ ମୁସ୍କୁପୁର୍, ଦୁନିଆ, ସାମୁଦୁର୍ ମାରି ଆବେମାନି ୱିଜୁ ବିସୟ ତିଆର୍ କିତାମାନାନ୍, ଆୟା ୱିଜୁଦିନ୍ତି ମାପୁରୁଦି ଦରୁଦାନ୍ ପାର୍ମାଣ୍କିଜି ଇର୍ହାନ୍, “ମାରି ୱେଡ଼ା ଡ଼େରି ଆଏତ୍ ।
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
7 ଏସ୍ତିୱାଲେ ସାତ୍ ନମ୍ୱର୍ତି ଦୁତ୍ ମୋରି ଉକୁନାତ୍, ମାପୁରୁ ୱାନି ସେବକ ବାବବାଦିର୍ ଲାକୁତୁ ଏମେ ମାରିଗିତି ମାନି ବାକ୍ୟ ୱେର୍ତାମାର୍ହାନ୍, ଆକା ୱିସ୍ନାନ୍ ।”
7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
8 ତାନିୱେନ୍କା ମୁସ୍କୁପୁର୍ତି ଆୟା ବଲୁ ନାଙ୍ଗିଁ ମାରି ଇର୍ହାନ୍, ସାଙ୍ଗ୍ଆ, “ସାମୁଦୁର୍ ମାରି ବୁମି ମୁସୁକୁ ନିରିଇ ମାନି ଦୁତ୍ଦି କିୟୁଦାନ୍ କୁତ୍ତି ବଇ ଅଆ ।”
8 A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 ନାନୁ ଦୁତ୍ଦି ଲାକୁତୁ ସୋଲ୍ସି ଆୟା ଇସ୍ରି ବଇଦିଙ୍ଗ୍ ଲସ୍ତା । ୱାନ୍ ନାଙ୍ଗିଁ ଇର୍ହାନ୍, “ଅସି ତିନ୍ଆ । ନି ପଟା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ଇକା କେୟ୍ନାତ୍, ମାତର୍ ନି ୱେୟୁଦୁ ଇକା ପୁକି ୱାଜା ସାୱି ୱାନାତ୍ ।”
9 E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 ନାନୁ ଆୟା ଇସ୍ରି ବଇଦିଙ୍ଗ୍ ଦୁତ୍ତି କିୟୁଦାନ୍ ଅସି ତିର୍ଆ । ଆକା ନା ୱେୟୁଦୁ ପୁକି ୱାଜା ସାୱି ଆତାତ୍, ମାତର୍ ଡ଼ିଙ୍ଗିଁନି ଦାପ୍ରେ ପୋଟା ଲୋଇ କେଇତାତ୍ ।
10 Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
11 ତାନିୱେନ୍କା ଏନ୍ନୋ ନାଙ୍ଗିଁ ଇର୍ହାନ୍, “ନାଣ୍ତ ଦେସ୍କୁ, ଜାତି, ବାସାଦୁ ମାରି ରାଜାରି ବିସୟତାନ୍ ମାପୁରୁଦି କାବୁର୍ ମିର୍ ସୋଲ୍ସି ମାରିଡ଼େସି ବାବବାଣି ୱେର୍ତୁ ।”
11 Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.