2 João 1
kfcp (KFCP) vs NVT
1 ପ୍ରାଚିନ୍ ଜୋହନ ଯେ ନାନୁ ଅରେତ୍ ଆସ୍କିଆୟ୍ଆତି ଆଇମା ମାରି ତାନି କଡ଼ରି ଲାକ୍ତୁ ଇୟା ଆକୁ ରାସ୍ସିନା । ମିଙ୍ଗିଁ ନାନୁ ସତ୍ ୱାଜା ଜିବନ୍ନୋନା, ମାରି କେବଲ୍ ନାନ୍ ସିଲେ, ମାତର୍ ସତ୍ ନେସ୍ତିମାନି ୱିଜୁ ଲୋକୁ ବା ଜିବନ୍ନୋନାର୍ ।
1 Eu, o presbítero, escrevo à senhora escolhida e a seus filhos, a quem amo na verdade, como fazem todos os que conhecem a verdade,
2 ଆମା ସତ୍ ମା ଜିବନ୍ତୁ ତେବାତାମାନାତ୍ ମାରି ୱିଜୁଦିନ୍ତିଙ୍ଗ୍ ମା ୱାଲେ ତେବାନାତ୍ ।
2 porque a verdade permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 ବୁବା ମାପୁରୁ ମାରି ଆୟା ବୁବାଦି ମାରିନ୍ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ତଦିମାଣୁକୁ ଦୟା, ଦୟା ମାରି ସାନ୍ତି ମା ୱାଲେ ସତ୍ ନି ଜିବନ୍ନୋନିକା ତେବାନାତ୍ ।
3 Graça, misericórdia e paz que vêm de Deus, o Pai, e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estarão conosco, os que vivemos na verdade e no amor.
4 ମି କଡ଼ରି ମାଣୁକୁ ଏସଲୋକ୍ ମାପୁରୁଦି ମାଟାଇସାବ୍ତାନ୍ ସତ୍ତାନ୍ ବୁଲାସାଲା କିଜିନିକା ୱେନ୍ଜି ନାନ୍ ନାଣ୍ତ ୱେଡ଼ିକା ।
4 Fiquei muito feliz por encontrar alguns de seus filhos e ver que estão vivendo de acordo com a verdade, conforme o Pai ordenou.
5 ଏ ନେଗି ଆଇମା, ନିଙ୍ଗିଁ ନାନୁ ୱେର୍ନି ମାଟା, ମାଡୁ ନିଜେନିଜେଦିଙ୍ଗ୍ ଜିବନ୍ନୋଜିସାନିକା ମାନାତ୍ । ନାନ୍ ଜେ ମି ଲାକ୍ତୁ ଇନି ପୁନି ମାଟା ରାସ୍ସିନା, ଆକା ସିଲେ, ମାତର୍ ପୁର୍ବେଦାନ୍ନେ ମାପୁ ଇୟା ଆଦେସ୍ ପୟ୍ତା ମାନାପ୍ ।
5 Agora, senhora, peço-lhe que amemos uns aos outros. Não se trata de um novo mandamento; nós o temos desde o princípio.
6 ଆମା ଜିବନ୍ନୋନି ମାଟା ଇବେନୁ ନାନ୍ ୱେର୍ସିନା, ତାନି ଅର୍ତ ଆଜିନାତ୍, ଜିବନ୍ତୁ ମାପୁରୁଦି ମାଟା ମାନାନିକା । ଆୟା ମାଟା ଇନିକା, ମିରୁ ପୁର୍ବେଦାନ୍ନେ ୱେର୍ଇମାନିଦେର୍, ଆକା ଆଜିନାତ୍, ମାଡୁ ୱିଜୁଲୋକୁ ନିଜେନିଜେଦି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ଜିବନ୍ନୋଜିସାନିକା ମାନାତ୍ ।
6 O amor consiste em fazer o que Deus nos ordenou, e ele ordenou que amemos uns aos outros, como vocês ouviram desde o princípio.
7 ନାନ୍ ଇକା ଇଜିନା ଇରିଙ୍ଗ୍ ଆମାକାର୍ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ତ ସାତାନ୍ନୋ ଲୋକା ମେନ୍ଧଲ୍ତାନ୍ ୱାତାମାନାନ୍ ଇଜି ମାନାଏନ୍, ଇୟାୱାଜା ଗାଦିଲୋକ୍ ବାୟାକିନିକାର୍ ଜଗତ୍ତୁ ସତା ୱାତାମାନାର୍ । ଇୟାୱାଜା ଲୋକୁ ପୁରାସତ୍ ବାୟାକିନିକାର୍, ୱାନ୍ କ୍ରିସ୍ତଦି ସାତ୍ରୁ ।
7 Digo isso porque muitos enganadores têm ido pelo mundo afora, negando que Jesus Cristo veio em corpo humano. Quem age assim é o enganador e o anticristo.
8 ମିରୁ ଏଣ୍ତେସ୍ ମା କିତିମାନି ପାଣିଦି ପଲ୍ ଆରାକିଏଣ୍ଗା ବରଂ ଆବେଣି ପୁରାବର୍ତି ପୁରସ୍କାର୍ ପୟ୍ଦୁ, ଆୟାଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ନିଜେ ନିଜେଦି ବିସୟ୍ତାନ୍ ଜାଗ୍ରାତା ମାନ୍ଡ୍ରୁ ।
8 Tenham cuidado para não perder aquilo que nos esforçamos tanto para conseguir. Sejam diligentes a fim de receber a recompensa completa.
9 ଏନ୍ଆପିନ୍ କ୍ରିସ୍ତଦି ସିକିୟାଦି ଆୟା ଲୋଇ ତେବାଏଣ୍ଗା ଆକା ନାଜି ସୋନାନ୍, ୱାନ୍ ମାପୁରୁଙ୍ଗୁଁ ପୟ୍ଏନ୍; ଏନ୍ ସିକିୟାଦି ଲୋଇ ତେବାନାନ୍, ୱାନ୍ ବୁବା ନି ମାରିନ୍ ରିଏରିଙ୍ଗ୍ ପୟ୍ତା ମାନାନ୍ ।
9 Quem se desvia deste ensino não tem ligação alguma com Deus, mas quem permanece no ensino de Cristo tem ligação com o Pai e também com o Filho.
10 ଏନ୍ ଜଦି ଇୟା ସିକିୟା ଆସ୍ଏଣ୍ଗା ମି ଲାକ୍ତୁ ୱାନାନ୍, ଆର୍ତିଙ୍ଗ୍ ୱାନିଙ୍ଗ୍ ମି ଇନ୍ଡ୍ର କୁକ୍ମାଟ୍, “ନି ସାନ୍ତି ଆପିତ୍” ଇଜି ୱେର୍ସି ୱାନିଙ୍ଗ୍ ନମସ୍କାର୍ କିମାଟ୍ ।
10 Se alguém for a suas reuniões e não ensinar a verdade de Cristo, não o convidem a entrar em sua casa, nem lhe deem nenhum tipo de apoio.
11 ଇରିଙ୍ଗ୍ ଏନ୍ଆପିନ୍ ୱାନିଙ୍ଗ୍ ନମସ୍କାର୍ କିନାନ୍, ୱାନ୍ ୱାନି ତାଗ୍ଇପାଣିଦୁ ମିସାନାନ୍ ।
11 Quem apoia esse tipo de pessoa torna-se cúmplice de suas obras malignas.
12 ମି ଲାକ୍ତୁ ଗାଦି ବିସୟ୍ ରାସ୍ନିକା ମାନାତ୍, ମାତର୍ କାଗଜ ନି ସିରାଦାନ୍ ଆୟାୱିଜୁ ଇଲେଇ ନାନୁ ୱେର୍ତେଙ୍ଗ୍ ଇଚ୍ଛା କିଏ; ନା ଆସା ମାନାତ୍ ଜେ, ମି ଲାକ୍ତୁ ୱାଜି ସାମ୍ନାସାମ୍ନିଦାନ୍ ୱାର୍ଗିଜିସାନାଟ୍, ଆକା କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଟ୍ତିଙ୍ଗ୍ ମାଡୁ ୱେଡ଼ିକା ପୁରା ଆନାତ୍ ।
12 Tenho muito mais a lhes dizer, mas não quero fazê-lo com papel e tinta, pois espero visitá-los em breve e conversar com vocês pessoalmente. Então nossa alegria será completa.
13 ମି ଲାଡ୍ତି ତାଙ୍ଗିଁକି କଡ଼ର୍ ମିଙ୍ଗିଁ ନମସ୍କାର୍ ଜାଣେ କିଜିନାର୍ ।
13 Saudações dos filhos de sua irmã escolhida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.