2 João 1

kfcp (KFCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ପ୍ରାଚିନ୍ ଜୋହନ ଯେ ନାନୁ ଅରେତ୍‌ ଆସ୍‌କିଆୟ୍‌ଆତି ଆଇମା ମାରି ତାନି କଡ଼ରି ଲାକ୍‌ତୁ ଇୟା ଆକୁ ରାସ୍‌ସିନା । ମିଙ୍ଗିଁ ନାନୁ ସତ୍‌ ୱାଜା ଜିବନ୍‌ନୋନା, ମାରି କେବଲ୍‌ ନାନ୍‌ ସିଲେ, ମାତର୍‌ ସତ୍‌ ନେସ୍‌ତିମାନି ୱିଜୁ ଲୋକୁ ବା ଜିବନ୍‌ନୋନାର୍‌ ।
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem eu amo na verdade — e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade —,
2 ଆମା ସତ୍‌ ମା ଜିବନ୍‌ତୁ ତେବାତାମାନାତ୍‌ ମାରି ୱିଜୁଦିନ୍‌ତିଙ୍ଗ୍‌ ମା ୱାଲେ ତେବାନାତ୍‌ ।
2 por causa da verdade que permanece em nós e conosco estará para sempre.
3 ବୁବା ମାପୁରୁ ମାରି ଆୟା ବୁବାଦି ମାରିନ୍‌ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ତଦିମାଣୁକୁ ଦୟା, ଦୟା ମାରି ସାନ୍ତି ମା ୱାଲେ ସତ୍‌ ନି ଜିବନ୍‌ନୋନିକା ତେବାନାତ୍‌ ।
3 Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estejam conosco em verdade e amor.
4 ମି କଡ଼ରି ମାଣୁକୁ ଏସଲୋକ୍‌ ମାପୁରୁଦି ମାଟାଇସାବ୍‌ତାନ୍‌ ସତ୍‌ତାନ୍‌ ବୁଲାସାଲା କିଜିନିକା ୱେନ୍‌ଜି ନାନ୍‌ ନାଣ୍ତ ୱେଡ଼ିକା ।
4 Fiquei muito alegre por ter encontrado alguns de seus filhos que andam na verdade, de acordo com o mandamento que recebemos do Pai.
5 ଏ ନେଗି ଆଇମା, ନିଙ୍ଗିଁ ନାନୁ ୱେର୍‌ନି ମାଟା, ମାଡୁ ନିଜେନିଜେଦିଙ୍ଗ୍‌ ଜିବନ୍‌ନୋଜିସାନିକା ମାନାତ୍‌ । ନାନ୍‌ ଜେ ମି ଲାକ୍‌ତୁ ଇନି ପୁନି ମାଟା ରାସ୍‌ସିନା, ଆକା ସିଲେ, ମାତର୍‌ ପୁର୍ବେଦାନ୍‌ନେ ମାପୁ ଇୟା ଆଦେସ୍‌ ପୟ୍‌ତା ମାନାପ୍‌ ।
5 E agora, senhora, peço-lhe, não como se escrevesse mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 ଆମା ଜିବନ୍‌ନୋନି ମାଟା ଇବେନୁ ନାନ୍‌ ୱେର୍‌ସିନା, ତାନି ଅର୍ତ ଆଜିନାତ୍‌, ଜିବନ୍‌ତୁ ମାପୁରୁଦି ମାଟା ମାନାନିକା । ଆୟା ମାଟା ଇନିକା, ମିରୁ ପୁର୍ବେଦାନ୍‌ନେ ୱେର୍‌ଇମାନିଦେର୍‌, ଆକା ଆଜିନାତ୍‌, ମାଡୁ ୱିଜୁଲୋକୁ ନିଜେନିଜେଦି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ଜିବନ୍‌ନୋଜିସାନିକା ମାନାତ୍‌ ।
6 E o amor é este: que andemos segundo os mandamentos de Deus. Este mandamento, como vocês ouviram desde o princípio, é que vocês vivam nesse amor.
7 ନାନ୍ ଇକା ଇଜିନା ଇରିଙ୍ଗ୍‌ ଆମାକାର୍‌ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ତ ସାତାନ୍‌ନୋ ଲୋକା ମେନ୍ଧଲ୍‌ତାନ୍‌ ୱାତାମାନାନ୍‌ ଇଜି ମାନାଏନ୍‌, ଇୟାୱାଜା ଗାଦିଲୋକ୍‌ ବାୟାକିନିକାର୍‌ ଜଗତ୍‌ତୁ ସତା ୱାତାମାନାର୍‌ । ଇୟାୱାଜା ଲୋକୁ ପୁରାସତ୍‌ ବାୟାକିନିକାର୍‌, ୱାନ୍‌ କ୍ରିସ୍ତଦି ସାତ୍ରୁ ।
7 Porque muitos enganadores têm saído mundo afora, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne; este é o enganador e o anticristo.
8 ମିରୁ ଏଣ୍ତେସ୍‌ ମା କିତିମାନି ପାଣିଦି ପଲ୍‌ ଆରାକିଏଣ୍‌ଗା ବରଂ ଆବେଣି ପୁରାବର୍ତି ପୁରସ୍କାର୍‌ ପୟ୍‌ଦୁ, ଆୟାଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ନିଜେ ନିଜେଦି ବିସୟ୍‌ତାନ୍‌ ଜାଗ୍‌ରାତା ମାନ୍‌ଡ୍ରୁ ।
8 Tenham cuidado para que não percam aquilo que temos realizado com esforço, mas recebam plena recompensa.
9 ଏନ୍‌ଆପିନ୍‌ କ୍ରିସ୍ତଦି ସିକିୟାଦି ଆୟା ଲୋଇ ତେବାଏଣ୍‌ଗା ଆକା ନାଜି ସୋନାନ୍‌, ୱାନ୍‌ ମାପୁରୁଙ୍ଗୁଁ ପୟ୍‌ଏନ୍‌; ଏନ୍‌ ସିକିୟାଦି ଲୋଇ ତେବାନାନ୍‌, ୱାନ୍‌ ବୁବା ନି ମାରିନ୍‌ ରିଏରିଙ୍ଗ୍‌ ପୟ୍‌ତା ମାନାନ୍‌ ।
9 Todo aquele que vai além da doutrina de Cristo e nela não permanece não tem Deus; o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 ଏନ୍‌ ଜଦି ଇୟା ସିକିୟା ଆସ୍‌ଏଣ୍‌ଗା ମି ଲାକ୍‌ତୁ ୱାନାନ୍‌, ଆର୍‌ତିଙ୍ଗ୍‌ ୱାନିଙ୍ଗ୍‌ ମି ଇନ୍‌ଡ୍ର କୁକ୍‌ମାଟ୍‌, “ନି ସାନ୍ତି ଆପିତ୍‌” ଇଜି ୱେର୍‌ସି ୱାନିଙ୍ଗ୍‌ ନମସ୍କାର୍‌ କିମାଟ୍‌ ।
10 Se alguém for até vocês e não levar esta doutrina, não o recebam em casa, nem lhe deem as boas-vindas.
11 ଇରିଙ୍ଗ୍‌ ଏନ୍‌ଆପିନ୍‌ ୱାନିଙ୍ଗ୍‌ ନମସ୍କାର୍‌ କିନାନ୍‌, ୱାନ୍‌ ୱାନି ତାଗ୍‍ଇପାଣିଦୁ ମିସାନାନ୍‌ ।
11 Porque aquele que lhe dá boas-vindas se faz cúmplice das suas obras más.
12 ମି ଲାକ୍‌ତୁ ଗାଦି ବିସୟ୍‌ ରାସ୍‌ନିକା ମାନାତ୍‌, ମାତର୍‌ କାଗଜ ନି ସିରାଦାନ୍‌ ଆୟାୱିଜୁ ଇଲେଇ ନାନୁ ୱେର୍‌ତେଙ୍ଗ୍‌ ଇଚ୍ଛା କିଏ; ନା ଆସା ମାନାତ୍‌ ଜେ, ମି ଲାକ୍‌ତୁ ୱାଜି ସାମ୍‌ନାସାମ୍‌ନିଦାନ୍‌ ୱାର୍‌ଗିଜିସାନାଟ୍‌, ଆକା କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଟ୍‌ତିଙ୍ଗ୍‌ ମାଡୁ ୱେଡ଼ିକା ପୁରା ଆନାତ୍‌ ।
12 Ainda tinha muitas coisas a lhes escrever, mas não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir visitá-los, e conversaremos pessoalmente, para que a nossa alegria seja completa.
13 ମି ଲାଡ୍‍ତି ତାଙ୍ଗିଁକି କଡ଼ର୍‌ ମିଙ୍ଗିଁ ନମସ୍କାର୍‌ ଜାଣେ କିଜିନାର୍‌ ।
13 Os filhos da sua irmã eleita mandam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.