Provérbios 25

Gotena Epe Agaa (KEW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gore Solomon-na agaa rudu rudu medaloma go ia.
1 Ainda alguns provérbios de Salomão, recolhidos pelos homens de Ezequias, rei de Judá.
2 Adaa Aa-me oyae-yae luabu nipuna kone-para pagaa su pia. Goa pea nipu adaa bi katema.
2 A glória de Deus é ocultar uma coisa; a glória dos reis é esquadrinhá-la.
3 Niaame king-na ia kone luabu mada na-ado kiritalima.
3 A altura dos céus, a profundeza da terra são impenetráveis, bem como o coração dos reis.
4 Aanumi aana silva irua ora ria mealimi.
4 Tira as escórias da prata e terás um vaso para o ourives;
5 Go-rupa agu waea peme aanu ratu rubalimi raburi nimu mo king raapu mada napiraalimi.
5 afasta o mau de presença do rei e seu trono se firmará na justiça.
6 Ne mo aa mudu king raapu aalidare ni page aa adaa yade kone sua neme aakone nai pawa aape.
6 Não te faças de pretensioso diante do rei, não te ponhas no lugar dos grandes.
7 Ne adaa aa piritalo palidare orope nipu ipua ne epa ratalia rabu wae-para pali.
7 É melhor que te digam: Sobe aqui!, do que seres humilhado diante de um personagem. O que teus olhos viram,
8 Neme waea paedelo aipapulu yaa agaa mariaawa koso nalata pope.
8 não o descubras com precipitação numa contenda, pois, no final das contas, que farás tu quando o outro te houver confundido?
9 Nena adami aa raapu yae meda madaa agaa talo pali-daare ne mo nipuna ada-para pua agaa maredepoya tapape.
9 Trata teu negócio com teu próximo de maneira a não revelar o segredo de outro,
10 Wala orope go agaa kudiripi lapedepeali rabu go aame agaa pame lapedepe ta teme rabu ne yala mapolalimi.
10 para que não sejas repreendido por aquele que o ouviu nem incorras em descrédito irreparável.
11 Go yapare aa medame agaa ora epe-rupa meda lapedepealia raburi go aa nipuna agaare golome warini piksa-rupa madaa goa pua pepenare silpa-na pepena pae nona palia.
11 Maçãs de ouro sobre prata gravada: tais são as palavras oportunas.
12 Epe kone i aamere nipuna adami aa maredepo yaya.
12 Anel de ouro, jóia de ouro fino: tal é o sábio que admoesta um ouvido atento.
13 Go yapare agaa lama epaliade aame nipuna surube aame tea agaa redepona lama epalia-daare nipumi nimu raaname epe-rupa omena tea.
13 Frescor de neve no tempo da colheita, tal é um mensageiro fiel para quem o envia: ele restaura a alma de seu senhor.
14 Onaa medalomame oyae ode meda katema loa wala nakatemere yai naepe pa poripu-para moae epeade-rupa mada agaa teme.
14 Nuvens e vento sem chuva: tal é o homem que se gaba falsamente de dar.
15 Gore neme agaa pawa kumupu loa nena agaa napagolalo pi onaame page wala pereketua raana omoa nena agaa mada pagalimi.
15 Pela paciência o juiz se deixa aplacar: a língua que fala com brandura pode quebrantar ossos.
16 Gore neme alubi apaa medaloma repena apaa-para ina adaliri nena etaa ne robo-para nape.
16 Achaste mel? Come o que for suficiente: se comeres demais, tu o vomitarás.
17 Go page nena adami aa-na ada-para oro yalo napope.
17 Põe raramente o pé na casa do vizinho: enfastiado de ti, ele te viria a aborrecer.
18 Aa medame nipuna adami aa-para pa mariaa agaa teare etaa page rai page repename temede-rupa nipuna adami aa go tea.
18 Clava, espada, flecha penetrante: tal é o que usa de falso testemunho contra seu próximo.
19 Neme yaa agaa ne aa meda adalidare wae yapi di rabu ni rabamina kone salidare ne agaa odonalo pi aame eta neade nonapi aa yalia.
19 Dente arruinado, pé que resvala: tal é a confiança de um pérfido no dia da desventura.
20 Neme aa medana lo robaa kedaa ina piru aalia rabu go aa rabamealua kone sua neme rupa-yasa te pare mo aa mada narabameali.
20 Tirar a capa num dia de frio, derramar vinagre numa ferida: isso faz aquele que canta canções a um coração atribulado.
21 Nena iaa meda reaeme omalia-daare eta kalape.
21 Tem o teu inimigo fome? Dá-lhe de comer. Tem sede? Dá-lhe de beber:
22 Neme goa pali-daare nipuna pea wae yae mada yala mapolaeye goa pe-pulu Adaa Aa-me ne epea palia.
22 assim amontoarás brasas ardentes sobre sua cabeça e o Senhor te recompensará.
23 Po ripumi yai mea epeade-rupa mada maa agaa paeme koneme aa ratu mayawaawa ini agaa-para oke rita.
23 O vento norte traz chuva e a língua detratora anuvia os semblantes.
24 Aa medana pa konemere ada masaa pirita pea rabu nipuna onana wae ratu yawe kone page rabuaaya.
24 É melhor habitar um canto do terraço do que viver com uma mulher impertinente.
25 Aa medame epe agaa su adaalu-para mea epalia-daare go aa nipu ipa kogare noa lo-roba kumapu-rupa tea.
25 Água fresca para uma garganta sedenta: tal é uma boa nova vinda de terra longínqua.
26 Wae aa medame epe-rupa piri aa epaa yolo bebolaalia-daare nipumi ipa karerene-para wala emaagu piade-rupa mada pea.
26 Fonte turva e manancial contaminado: tal é o justo que cede diante do ímpio.
27 Gore aa meda alubi apaa adaapu no mamalia-dare naepealia.
27 Comer mel em demasia não é bom: usa de moderação nas palavras elogiosas.
28 Aa meda nipuna ratu yawea kone naminabaliare gore aa medame nipu rabunialia.
28 Como uma cidade desmantelada, sem muralhas: tal é o homem que não é senhor de si.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.