Provérbios 17
Gotena Epe Agaa (KEW) vs VC
1 Aa medame nipuna ona naaki nogonu raapu lo-robaa padane sua piralimiri nimumi eta ragota page pa salimi.
1 Mais vale um bocado de pão seco, com a paz, do que uma casa cheia de carnes, com a discórdia.
2 Gore kogono naaki medame epe kone sua kogono palia rabu nipuna surube aana si-rupa piralia.
2 Um escravo prudente vale mais que um filho desonroso, e partilhará da herança entre os irmãos.
3 Adaa Aa-me niaa wae aa yapae epe aa yapae loa rumaa adolalo pea.
3 Um crisol para a prata, um forno para o ouro; é o Senhor, porém, quem prova os corações.
4 Wae agaa lo ipa awaalae agaa teme aanu nimumi mo nimuna wae agaa lape mada aane luyapainaloa waru pageme.
4 O mau dá ouvidos aos lábios iníquos; o mentiroso presta atenção à língua perniciosa.
5 Gote-me onaa raayo warisa. Aa medalomame naara aanu-para ero loa wae agaa temere nimumi Gote-para teme.
5 Aquele que zomba do pobre insulta seu criador; quem se ri de um infeliz não ficará impune.
6 Aa meda nipu ogae yalia pare nipuna akuaa naaki-nu piralimiri raana waru omalia.
6 Os filhos dos filhos são a coroa dos velhos, e a glória dos filhos são os pais.
7 Epe kone sua agaa temere kone na-i aanuna agaa-rupada nateme.
7 Uma linguagem elevada não convém ao néscio, quanto mais, a um nobre, palavras mentirosas.
8 Omeme pua waea pape madaa aa medalomame mone oyae meme pare nipumi aba adea.
8 Um presente parece uma gema preciosa a seu possuidor; para qualquer lado que ele se volte, logra êxito.
9 Aa medame nipuna adami aanu raapu epe-rupa pirano kone saliare nipumi aba pisade pupitagi pename namea salia.
9 Aquele que dissimula faltas promove amizade; quem as divulga, divide amigos.
10 Neme epe kone i aa meda raapu agaa maredo yaatalo palipiri agaa rana padane te rabu nipumi makuae yae aipapulu mealia.
10 Uma repreensão causa mais efeito num homem prudente do que cem golpes num tolo.
11 Waea pi aame-re yada papena agaa agu marekaaya.
11 O perverso só busca a rebeldia, mas será enviado contra ele um mensageiro cruel.
12 Neme mena-beana si ripina mua mea epali rabu kiraa mena nipu poraania madaaliri ne epaa tu naalia-rabu adaa radaa nali.
12 Antes encontrar uma ursa privada de seus filhotes do que um tolo em crise de loucura.
13 Gore nimumi aa meda epea pulalo paliri go aame wala wae yaeme abutea rabu oro yalo nipuna onaa nogo naaki luabu wae-rupa pirualimi.
13 A desgraça não deixará a casa daquele que retribui o mal pelo bem.
14 Aa medame ratu yawe kone marekaliare ipa naaku robo sua ipa popenaloa poaya-rupa mada.
14 Começar uma questão é como soltar as águas; desiste, antes que se exaspere a disputa.
15 Adaa Aa-me go kone laapo gimi omea.
15 Quem declara justo o ímpio e perverso o justo, ambos desagradam ao Senhor.
16 Naaki meda epe kone nasaliare nipuna aalu waeame regepe ta-pulu nipu makuae yae mada namealia.
16 Para que serve o dinheiro na mão do insensato? Para comprar a sabedoria? Ele não tem critério.
17 Niaana adami aanumi oro yalo niaa raaname omeme.
17 O amigo ama em todo o tempo: na desgraça, ele se torna um irmão.
18 Kone waru na-i aanumi aa medana yago nimumi abulalima loa nimumi mada na-abulape yapare pama yaa agaa teme.
18 É destituído de senso o que aceita compromissos e que fica fiador para seu próximo.
19 Waea pape madaa raaname omea aamere wala yada pape madaa raana omo yada marekaaya.
19 O que ama as disputas ama o pecado; quem ergue sua porta busca a ruína.
20 Aa medame oro yalo wae kone su wae agaa agu teare nipu oro yalo epe-rupa mada napitia.
20 O homem de coração falso não encontra a felicidade; o de língua tortuosa cai na desgraça.
21 Aa medana simi epe kone nasaliare oro yalo aaraa nipu lo-robaa keda mu aalia.
21 Quem gera um tolo terá desventura; nem alegria terá o pai de um imbecil.
22 Lo robaa kuma pua raana piamere marasini noa epe-rupa pimi-rupa mada pia.
22 Coração alegre, bom remédio; um espírito abatido seca os ossos.
23 Waea pi aa nipu koso pagape yapidi medame pa laga taliare omeme pua kabe reke mua koso maoyaalia.
23 O ímpio aceita um presente ocultamente para desviar a língua da justiça.
24 Waru makuae aamere epe kone page epe pora waru ratea-pulu nipumi makuaya.
24 Ante o homem prudente está a sabedoria; os olhos do insensato vagueiam até o fim do mundo.
25 Aame wae maeyae kone rataliare go naakina agi aaraame lo robaa kedaa adaa mua nimuna kone-para oyalia.
25 Um filho néscio é o pesar de seu pai e a amargura de quem o deu à luz.
26 Koso epe-rupa ta aa-para koso kabena temere gore naepeta.
26 Não convém chamar a atenção do justo e ferir os homens honestos por causa de sua retidão.
27 Makuae yae waru mea aamere nipu agaa bebo nata.
27 O que mede suas palavras possui a ciência; quem é calmo de espírito é um homem inteligente.
28 Epe kone na-i aamere agaa loralia.
28 Mesmo o insensato passa por sábio, quando se cala; por prudente, quando fecha sua boca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.