Provérbios 17
Gotena Epe Agaa (KEW) vs NVI
1 Aa medame nipuna ona naaki nogonu raapu lo-robaa padane sua piralimiri nimumi eta ragota page pa salimi.
1 Melhor é um pedaço de pão seco com paz e tranqüilidade do que uma casa onde há banquetes, e muitas brigas.
2 Gore kogono naaki medame epe kone sua kogono palia rabu nipuna surube aana si-rupa piralia.
2 O servo sábio dominará sobre o filho de conduta vergonhosa, e participará da herança como um dos irmãos.
3 Adaa Aa-me niaa wae aa yapae epe aa yapae loa rumaa adolalo pea.
3 O crisol é para a prata e o forno é para o ouro, mas o Senhor prova o coração.
4 Wae agaa lo ipa awaalae agaa teme aanu nimumi mo nimuna wae agaa lape mada aane luyapainaloa waru pageme.
4 O ímpio dá atenção aos lábios maus; o mentiroso dá ouvidos à língua destruidora.
5 Gote-me onaa raayo warisa. Aa medalomame naara aanu-para ero loa wae agaa temere nimumi Gote-para teme.
5 Quem zomba dos pobres mostra desprezo pelo Criador deles; quem se alegra com a desgraça não ficará sem castigo.
6 Aa meda nipu ogae yalia pare nipuna akuaa naaki-nu piralimiri raana waru omalia.
6 Os filhos dos filhos são uma coroa para os idosos, e os pais são o orgulho dos seus filhos.
7 Epe kone sua agaa temere kone na-i aanuna agaa-rupada nateme.
7 Os lábios arrogantes não ficam bem ao insensato; muito menos os lábios mentirosos ao governante!
8 Omeme pua waea pape madaa aa medalomame mone oyae meme pare nipumi aba adea.
8 O suborno é um recurso fascinante para aquele que o oferece; aonde quer que vá, ele tem sucesso.
9 Aa medame nipuna adami aanu raapu epe-rupa pirano kone saliare nipumi aba pisade pupitagi pename namea salia.
9 Aquele que cobre uma ofensa promove amor, mas quem a lança em rosto separa bons amigos.
10 Neme epe kone i aa meda raapu agaa maredo yaatalo palipiri agaa rana padane te rabu nipumi makuae yae aipapulu mealia.
10 A repreensão faz marca mais profunda no homem de entendimento do que cem açoites no tolo.
11 Waea pi aame-re yada papena agaa agu marekaaya.
11 O homem mau só pende para a rebeldia; por isso um oficial impiedoso será enviado contra ele.
12 Neme mena-beana si ripina mua mea epali rabu kiraa mena nipu poraania madaaliri ne epaa tu naalia-rabu adaa radaa nali.
12 Melhor é encontrar uma ursa da qual roubaram os filhotes do que um tolo em sua insensatez.
13 Gore nimumi aa meda epea pulalo paliri go aame wala wae yaeme abutea rabu oro yalo nipuna onaa nogo naaki luabu wae-rupa pirualimi.
13 Quem retribui o bem com o mal, jamais deixará de ter mal no seu lar.
14 Aa medame ratu yawe kone marekaliare ipa naaku robo sua ipa popenaloa poaya-rupa mada.
14 Começar uma discussão é como abrir brecha num dique; por isso resolva a questão antes que surja a contenda.
15 Adaa Aa-me go kone laapo gimi omea.
15 Absolver o ímpio e condenar o justo, são coisas que o Senhor odeia.
16 Naaki meda epe kone nasaliare nipuna aalu waeame regepe ta-pulu nipu makuae yae mada namealia.
16 De que serve o dinheiro na mão do tolo, já que ele não quer obter sabedoria?
17 Niaana adami aanumi oro yalo niaa raaname omeme.
17 O amigo ama em todos os momentos; é um irmão na adversidade.
18 Kone waru na-i aanumi aa medana yago nimumi abulalima loa nimumi mada na-abulape yapare pama yaa agaa teme.
18 O homem sem juízo, com um aperto de mãos se compromete e se torna fiador do seu próximo.
19 Waea pape madaa raaname omea aamere wala yada pape madaa raana omo yada marekaaya.
19 Quem ama a discussão ama o pecado; quem constrói portas altas está procurando a sua ruína.
20 Aa medame oro yalo wae kone su wae agaa agu teare nipu oro yalo epe-rupa mada napitia.
20 O homem de coração perverso não prospera, e o de língua enganosa cai na desgraça.
21 Aa medana simi epe kone nasaliare oro yalo aaraa nipu lo-robaa keda mu aalia.
21 O filho tolo só dá tristeza, e nenhuma alegria tem o pai do insensato.
22 Lo robaa kuma pua raana piamere marasini noa epe-rupa pimi-rupa mada pia.
22 O coração bem disposto é remédio eficiente, mas o espírito oprimido resseca os ossos.
23 Waea pi aa nipu koso pagape yapidi medame pa laga taliare omeme pua kabe reke mua koso maoyaalia.
23 O ímpio aceita às escondidas o suborno para desviar o curso da justiça.
24 Waru makuae aamere epe kone page epe pora waru ratea-pulu nipumi makuaya.
24 O homem de discernimento mantém a sabedoria em vista, mas os olhos do tolo perambulam até os confins da terra.
25 Aame wae maeyae kone rataliare go naakina agi aaraame lo robaa kedaa adaa mua nimuna kone-para oyalia.
25 O filho tolo é a tristeza do seu pai e a amargura daquela que o deu à luz.
26 Koso epe-rupa ta aa-para koso kabena temere gore naepeta.
26 Não é bom castigar o inocente, nem açoitar quem merece ser honrado.
27 Makuae yae waru mea aamere nipu agaa bebo nata.
27 Quem tem conhecimento é comedido no falar, e quem tem entendimento é de espírito sereno.
28 Epe kone na-i aamere agaa loralia.
28 Até o insensato passará por sábio, se ficar quieto, e, se contiver a língua, parecerá que tem discernimento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.