Provérbios 17

Gotena Epe Agaa (KEW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aa medame nipuna ona naaki nogonu raapu lo-robaa padane sua piralimiri nimumi eta ragota page pa salimi.
1 É melhor um pedaço de pão seco e paz que uma casa cheia de banquetes e conflitos.
2 Gore kogono naaki medame epe kone sua kogono palia rabu nipuna surube aana si-rupa piralia.
2 O servo prudente governará sobre o filho que envergonha o pai e terá parte na herança com os filhos de seu senhor.
3 Adaa Aa-me niaa wae aa yapae epe aa yapae loa rumaa adolalo pea.
3 O fogo prova a pureza da prata e do ouro, mas o S
4 Wae agaa lo ipa awaalae agaa teme aanu nimumi mo nimuna wae agaa lape mada aane luyapainaloa waru pageme.
4 A pessoa má gosta de ouvir maldades; o mentiroso dá atenção a palavras destrutivas.
5 Gote-me onaa raayo warisa. Aa medalomame naara aanu-para ero loa wae agaa temere nimumi Gote-para teme.
5 Quem zomba do pobre insulta seu Criador; quem se alegra com a desgraça alheia será castigado.
6 Aa meda nipu ogae yalia pare nipuna akuaa naaki-nu piralimiri raana waru omalia.
6 Os netos são coroa de honra para os idosos; os pais são o orgulho de seus filhos.
7 Epe kone sua agaa temere kone na-i aanuna agaa-rupada nateme.
7 Não convém ao tolo falar com eloquência, e muito menos ao governante mentir.
8 Omeme pua waea pape madaa aa medalomame mone oyae meme pare nipumi aba adea.
8 O suborno é como um amuleto da sorte; quem o oferece sempre alcança o que quer.
9 Aa medame nipuna adami aanu raapu epe-rupa pirano kone saliare nipumi aba pisade pupitagi pename namea salia.
9 Quem perdoa a ofensa mostra amor, mas quem insiste nela separa amigos.
10 Neme epe kone i aa meda raapu agaa maredo yaatalo palipiri agaa rana padane te rabu nipumi makuae yae aipapulu mealia.
10 Uma repreensão é mais eficaz para o prudente que cem açoites para o tolo.
11 Waea pi aame-re yada papena agaa agu marekaaya.
11 A pessoa má sempre procura razão para se rebelar, por isso será severamente castigada.
12 Neme mena-beana si ripina mua mea epali rabu kiraa mena nipu poraania madaaliri ne epaa tu naalia-rabu adaa radaa nali.
12 É melhor deparar com uma ursa da qual roubaram os filhotes que confrontar um tolo em sua insensatez.
13 Gore nimumi aa meda epea pulalo paliri go aame wala wae yaeme abutea rabu oro yalo nipuna onaa nogo naaki luabu wae-rupa pirualimi.
13 Quem paga o bem com o mal sempre terá o mal em sua casa.
14 Aa medame ratu yawe kone marekaliare ipa naaku robo sua ipa popenaloa poaya-rupa mada.
14 Começar uma briga é como abrir a comporta de uma represa; portanto, pare antes que irrompa a discussão.
15 Adaa Aa-me go kone laapo gimi omea.
15 Absolver o culpado e condenar o inocente são duas coisas detestáveis para o S
16 Naaki meda epe kone nasaliare nipuna aalu waeame regepe ta-pulu nipu makuae yae mada namealia.
16 De nada adianta pagar para instruir o tolo, pois ele não tem vontade de aprender.
17 Niaana adami aanumi oro yalo niaa raaname omeme.
17 O amigo é sempre leal, e um irmão nasce na hora da dificuldade.
18 Kone waru na-i aanumi aa medana yago nimumi abulalima loa nimumi mada na-abulape yapare pama yaa agaa teme.
18 É falta de juízo dar garantia pela dívida de alguém ou aceitar ser fiador de um amigo.
19 Waea pape madaa raaname omea aamere wala yada pape madaa raana omo yada marekaaya.
19 Quem gosta de brigar ama o pecado; quem confia em muralhas procura a própria ruína.
20 Aa medame oro yalo wae kone su wae agaa agu teare nipu oro yalo epe-rupa mada napitia.
20 O coração perverso não prospera; a língua mentirosa se mete em dificuldades.
21 Aa medana simi epe kone nasaliare oro yalo aaraa nipu lo-robaa keda mu aalia.
21 O filho tolo causa tristeza ao pai; não há alegria para o pai de um rebelde.
22 Lo robaa kuma pua raana piamere marasini noa epe-rupa pimi-rupa mada pia.
22 O coração alegre é um bom remédio, mas o espírito abatido consome as forças.
23 Waea pi aa nipu koso pagape yapidi medame pa laga taliare omeme pua kabe reke mua koso maoyaalia.
23 O perverso recebe suborno em segredo, para desviar o rumo da justiça.
24 Waru makuae aamere epe kone page epe pora waru ratea-pulu nipumi makuaya.
24 O sensato mantém os olhos fixos na sabedoria, mas os olhos do tolo vagueiam até os confins da terra.
25 Aame wae maeyae kone rataliare go naakina agi aaraame lo robaa kedaa adaa mua nimuna kone-para oyalia.
25 O filho tolo causa tristeza a seu pai e amargura àquela que o deu à luz.
26 Koso epe-rupa ta aa-para koso kabena temere gore naepeta.
26 É errado castigar os justos por serem bons e açoitar os líderes por serem honestos.
27 Makuae yae waru mea aamere nipu agaa bebo nata.
27 Quem é verdadeiramente sábio usa poucas palavras; quem tem entendimento controla suas emoções.
28 Epe kone na-i aamere agaa loralia.
28 Até o insensato passa por sábio quando fica calado; de boca fechada, até parece inteligente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.