1 Pedro 3

Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bě baghɔrɛ́ nkwɔ bǎbhɔŋ bɛsɛptimʉɛt ntá manɛ́m abhɛka. Mbák mǎnkʉ nɔ, bǎkway bɛkʉ manɛ́m abhɛka abhɛn bábhɨ́kɨ́ noko Ɛyɔŋ Mandɛm mánoko yɛ̌ bǎbhɨ́kɨ́ rɛm chí ɛnyɨŋ ntá yap.
1 Semelhantemente, vós, mulheres, sede sujeitas ao vosso próprio marido, para que também, se algum não obedece à palavra, pelo procedimento de sua mulher seja ganho sem palavra,
2 Bákway mɛnoko mpok bághɔ̀ kɛnókó ɛkɛn báchyɛ̀ Mandɛm nɛ ndǔ bǎchí chak bɛsí bhi.
2 considerando a vossa vida casta, em temor.
3 Bɛrɨ ɛbhɛka bɛkɛ fú chi ndǔ mmʉɛt bɛsɔbhɛri nɛ bati bɛ́ghóko nɛ mɛnyɨŋɨ́ pú nɛ ndu bɛfyɛ bɛrɨ́tí ndɛn.
3 O enfeite delas não seja o exterior, no frisado dos cabelos, no uso de joias de ouro, na compostura de vestes,
4 Mɛ́mbák chí bɛrɨ̌ ɛpɨŋ ɛbhɛn bɛ́fù amɛm ntɨ, nɛ bɛbhak kpák, nɛ nɛsɛptímʉɛt mbɔnyunɛ ɛnyǔ bɛrɨ ɛbhɔ bɛpu gu manyiɛp, nɛ ɛbhɔ kɛ Mandɛm ákɔŋ tontó.
4 mas o homem encoberto no coração, no incorruptível trajo de um espírito manso e quieto, que é precioso diante de Deus.
5 Baghɔrɛ́ abhɛn tɛsáy abhɛn bachi nyáŋá nɛ básɨ́kɨ́ ntɨ nɛ Mandɛm bághòk nyaka manɛ́m abhap nɛ ɛnyu ɛyɔ, báre fyɛ́ bɛrɨ amʉɛt.
5 Porque assim se adornavam também antigamente as santas mulheres que esperavam em Deus e estavam sujeitas ao seu próprio marido,
6 Sará abhɔ̌ŋ nyaka ɛnyu ɛpɨŋ ɛyɔ, ambɨŋɨ nɔkɔ nnɛ́m ɛ́ywi Ábraham bɛ acha. Nɛ bǎchi bɔ̌ Sará nɛ́nɛ, mbák bǎkòŋo ɛrɨ́tí ɛpɨŋ ɛyi kɛbhɔŋ bɛcháy.
6 como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós sois filhas, fazendo o bem e não temendo nenhum espanto.
7 Bě manɛ́m nkwɔ, mǎnkɛ́m nɔ́kɔ́ baghɔrɛ́ bhɛka sayri, mǎnchyɛ nɔkɔ bɔ́ kɛnókó mbɔ bo abhɛn bábhɨ́kɨ́ bhɔŋ bɛtaŋ mbɔ bhe. Bě nɛ bhɔ bǎbhɔŋ nɛpɛ́m ɛnɛn Mandɛm achyɛ ɛ̌ti bɛrɨ̌ndu ɛbhi. Kʉ nɔ́kɔ́ ká nɔ bɛ yɛ̌nyɨŋ ɛkɛ chyɛt nɛnɨkɨ́mʉɛt ɛnɛka.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com ela com entendimento, dando honra à mulher, como vaso mais fraco; como sendo vós os seus coerdeiros da graça da vida; para que não sejam impedidas as vossas orações.
8 Ndǔ ngwɛnti, bɔ́ŋ ká nkaysi amɔt, mǎmbɔŋ nɔkɔ ntínso nɛ batɨ, mánkɔŋ batɨ bǒnkwɔ, mǎmbɔŋ bɛrɨ̌ntɨ nɛ batɨ, nɛ mǎmbɔŋ nɛsɛptímʉɛt.
8 E, finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, amando os irmãos, entranhavelmente misericordiosos e afáveis,
9 Yɛ̌ mmu ywɛka ákɛ́ kɛmɛ bɛbʉ́ amfǎy bɛbʉ́. Mbák mu asɔk wɔ, ɔ́kɛ́ sɔk yi. Kɛ nɨkmʉɛt bɛ Mandɛm ankʉ yi bɛrɨ. Mandɛm abhɨ́ŋɨ́ wɔ́ chi bɛ ɔ́mbak nɔ bɛ́ yi anjɛt wɔ.
9 não tornando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, sabendo que para isto fostes chamados, para que, por herança, alcanceis a bênção.
10 Ɛchi mbɔ ɛnyǔ Ɛkáti Mandɛm ɛ́rɛ̀m bɛ,
10 Porque quem quer amar a vida e ver os dias bons, refreie a sua língua do mal, e os seus lábios não falem engano;
11 Mmǔ wu abhɔŋ bɛtɨknsɛm ndǔ bɛbʉ́, ándɔ́bhɛ kʉ chi bɛrɨ,
11 aparte-se do mal e faça o bem; busque a paz e siga-a.
12 Amɨ́k Mandɛm Acha áchí amʉɛt bo abhɛn bachi chak,
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos, atentos às suas orações; mas o rosto do Senhor é contra os que fazem males.
13 Mbák báyàŋ tontó bɛ́kʉ bɛrɨ, agha ákway mɛnɨ bhe?
13 E qual é aquele que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 Nɛ yɛ̌ ɛmbak chi bɛ bǎbhɔ̀ŋ ɛsɔŋɔri ɛ̌ti bǎchí chak, ɛyɛka ɛ́rɨ ɛncha. Bǎkɛ chay yɛ̌ mmu, nɛ batɨ ákɛ́ sɔŋɔri be amɛm.
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, sois bem-aventurados. E não temais com medo deles, nem vos turbeis;
15 Kɛ chyɛ nɔkɔ ka Kristo kɛnókó mbɔ Acha amɛm batɨ yɛka. Tě ká mpoknkɛm bɛghati yɛ̌ agha anɛ ábhɛ̀p bhe ntí anɛ bǎbháká ntɨ nɛ Yesu. Kʉ nɔ́kɔ́ ka nɔ nɛ ɛrɨ́tí ɛyɔŋɔ́nyu, nɛ kɛnókó.
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a qualquer que vos pedir a razão da esperança que há em vós,
16 Bʉrɛ́ ká batɨ yɛka pɛ́pɛ́p, bɛ mpok bo básɔ̀kɔti bhe ɛ̌ti ɛrɨ́tí ɛkakánɛkɔ ɛyɛka mbɔ bakoŋó Kristo, ntíánwɔ́p ánkɛm bɔ.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem confundidos os que blasfemam do vosso bom procedimento em Cristo,
17 Ɛ́chí sayri bɛghɔ ɛsɔŋɔri ɛ̌ti ɔ́kʉ̀ bɛrɨ mbák nɔ kɛ Mandɛm áyàŋ, ɛcha bɛbhɔŋ ɛsɔŋɔri nɛ ntí bɛ ɔ̌kʉ̀ bɛbɛ́ptí mɛnyɨŋ.
17 porque melhor é que padeçais fazendo o bem (se a vontade de Deus assim o quer) do que fazendo o mal.
18 Kristo nkwɔ aghɔ nyaka ɛsɔŋɔri, agú ɛ̌ti bɛbʉ́ bo mankɛm, ndɔŋ amɔt ndak ámáy. Anaŋa bɛtɨk ɛbhɔ, yi mmu achi chak, ɛ̌ti bo abhɛn bapu chak, bɛ́ ánsɔt bɛsɛ ntá Mandɛm. Báwáy yi, agú ndǔ nkwɔmʉɛt, kɛ ndǔ Ɛfóŋó, Mandɛm akʉ yi apɛtnsɛm ndǔ nɛpɛ́m.
18 Porque também Cristo padeceu uma vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; mortificado, na verdade, na carne, mas vivificado pelo Espírito,
19 Nɛ Yesu arɔk ndǔ Ɛfóŋó aghati Mbok Ndɨ́ndɨ́ ntá bɛfóŋó bo abhɛn bábhʉ́ɛ́rɛ́ ndǔ ɛtɔkɔ́ bawú mɛnoŋ manyé anɛ ngwɛnti mmɨk.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Nɔ chí, bɛfóŋó bo abhɛn bábhɨ́kɨ́ noko nyaka Mandɛm mpok Nóa. Mandɛm ǎnòŋ nyaka nɛ ɛkɛ́bhɛ́ntɨ bɛ bɔ́ mángúpsí batɨ yap mpok Nóa ághòko áchwí. Bǎru bho bati anɛn abhɛn bachi amɛm áchwí kɛ bápɛ́m nyaka ndu áchwí ághɔ̀k amfǎnyɛ́n.
20 os quais em outro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas (isto é, oito) almas se salvaram pela água,
21 Manyiɛbhɛ́ mɔ até ndǔ nɛjwiti ɛnɛn nɛ́pɛ̀mɛ bhe ɛchɔŋ. Nɛjwiti puyɛ̌ chi ɛnyɨŋ ɛnɛ́ ɛ́fɛ̀rɛ bo bakwap amʉɛt. Chi nku anɛ mmu ányù nɛ Mandɛm nɛ ntɨ ɛnɛn pɛ́pɛ́p. Nɛjwiti nɛ́pɛ̀mɛ mmu ɛ̌ti nɛpɛrɛ́nsɛm ɛnɛn Yesu Kristo ápɛ́rɛ́nsɛm ndǔ nɛpɛ́m.
21 que também, como uma verdadeira figura, agora vos salva, batismo, não do despojamento da imundícia da carne, mas da indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 Mpok ápɛ́rɛ́nsɛm ndǔ nɛpɛ́m, ákó amfay, achɔkɔ ndu ɛbhe awɔ́nɛm Mandɛm. Arɛ́, bɔángɛl, bɛfóŋó, nɛ bɛtaŋtí bɛfóŋó, nɛ mɛnyǔ bɛtaŋ mɛnkɛm bɛ́chí antɛnɛ yi.
22 o qual está à destra de Deus, tendo subido ao céu, havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.