1 Pedro 3

Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bě baghɔrɛ́ nkwɔ bǎbhɔŋ bɛsɛptimʉɛt ntá manɛ́m abhɛka. Mbák mǎnkʉ nɔ, bǎkway bɛkʉ manɛ́m abhɛka abhɛn bábhɨ́kɨ́ noko Ɛyɔŋ Mandɛm mánoko yɛ̌ bǎbhɨ́kɨ́ rɛm chí ɛnyɨŋ ntá yap.
1 Mulheres, sede vós, igualmente, submissas a vosso próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho, sem palavra alguma, por meio do procedimento de sua esposa,
2 Bákway mɛnoko mpok bághɔ̀ kɛnókó ɛkɛn báchyɛ̀ Mandɛm nɛ ndǔ bǎchí chak bɛsí bhi.
2 ao observar o vosso honesto comportamento cheio de temor.
3 Bɛrɨ ɛbhɛka bɛkɛ fú chi ndǔ mmʉɛt bɛsɔbhɛri nɛ bati bɛ́ghóko nɛ mɛnyɨŋɨ́ pú nɛ ndu bɛfyɛ bɛrɨ́tí ndɛn.
3 Não seja o adorno da esposa o que é exterior, como frisado de cabelos, adereços de ouro, aparato de vestuário;
4 Mɛ́mbák chí bɛrɨ̌ ɛpɨŋ ɛbhɛn bɛ́fù amɛm ntɨ, nɛ bɛbhak kpák, nɛ nɛsɛptímʉɛt mbɔnyunɛ ɛnyǔ bɛrɨ ɛbhɔ bɛpu gu manyiɛp, nɛ ɛbhɔ kɛ Mandɛm ákɔŋ tontó.
4 seja, porém, o homem interior do coração, unido ao incorruptível trajo de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 Baghɔrɛ́ abhɛn tɛsáy abhɛn bachi nyáŋá nɛ básɨ́kɨ́ ntɨ nɛ Mandɛm bághòk nyaka manɛ́m abhap nɛ ɛnyu ɛyɔ, báre fyɛ́ bɛrɨ amʉɛt.
5 Pois foi assim também que a si mesmas se ataviaram, outrora, as santas mulheres que esperavam em Deus, estando submissas a seu próprio marido,
6 Sará abhɔ̌ŋ nyaka ɛnyu ɛpɨŋ ɛyɔ, ambɨŋɨ nɔkɔ nnɛ́m ɛ́ywi Ábraham bɛ acha. Nɛ bǎchi bɔ̌ Sará nɛ́nɛ, mbák bǎkòŋo ɛrɨ́tí ɛpɨŋ ɛyi kɛbhɔŋ bɛcháy.
6 como fazia Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós vos tornastes filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 Bě manɛ́m nkwɔ, mǎnkɛ́m nɔ́kɔ́ baghɔrɛ́ bhɛka sayri, mǎnchyɛ nɔkɔ bɔ́ kɛnókó mbɔ bo abhɛn bábhɨ́kɨ́ bhɔŋ bɛtaŋ mbɔ bhe. Bě nɛ bhɔ bǎbhɔŋ nɛpɛ́m ɛnɛn Mandɛm achyɛ ɛ̌ti bɛrɨ̌ndu ɛbhi. Kʉ nɔ́kɔ́ ká nɔ bɛ yɛ̌nyɨŋ ɛkɛ chyɛt nɛnɨkɨ́mʉɛt ɛnɛka.
7 Maridos, vós, igualmente, vivei a vida comum do lar, com discernimento; e, tendo consideração para com a vossa mulher como parte mais frágil, tratai-a com dignidade, porque sois, juntamente, herdeiros da mesma graça de vida, para que não se interrompam as vossas orações.
8 Ndǔ ngwɛnti, bɔ́ŋ ká nkaysi amɔt, mǎmbɔŋ nɔkɔ ntínso nɛ batɨ, mánkɔŋ batɨ bǒnkwɔ, mǎmbɔŋ bɛrɨ̌ntɨ nɛ batɨ, nɛ mǎmbɔŋ nɛsɛptímʉɛt.
8 Finalmente, sede todos de igual ânimo, compadecidos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes,
9 Yɛ̌ mmu ywɛka ákɛ́ kɛmɛ bɛbʉ́ amfǎy bɛbʉ́. Mbák mu asɔk wɔ, ɔ́kɛ́ sɔk yi. Kɛ nɨkmʉɛt bɛ Mandɛm ankʉ yi bɛrɨ. Mandɛm abhɨ́ŋɨ́ wɔ́ chi bɛ ɔ́mbak nɔ bɛ́ yi anjɛt wɔ.
9 não pagando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, pois para isto mesmo fostes chamados, a fim de receberdes bênção por herança.
10 Ɛchi mbɔ ɛnyǔ Ɛkáti Mandɛm ɛ́rɛ̀m bɛ,
10 Pois quem quer amar a vida e ver dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem dolosamente;
11 Mmǔ wu abhɔŋ bɛtɨknsɛm ndǔ bɛbʉ́, ándɔ́bhɛ kʉ chi bɛrɨ,
11 aparte-se do mal, pratique o que é bom, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 Amɨ́k Mandɛm Acha áchí amʉɛt bo abhɛn bachi chak,
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam males.
13 Mbák báyàŋ tontó bɛ́kʉ bɛrɨ, agha ákway mɛnɨ bhe?
13 Ora, quem é que vos há de maltratar, se fordes zelosos do que é bom?
14 Nɛ yɛ̌ ɛmbak chi bɛ bǎbhɔ̀ŋ ɛsɔŋɔri ɛ̌ti bǎchí chak, ɛyɛka ɛ́rɨ ɛncha. Bǎkɛ chay yɛ̌ mmu, nɛ batɨ ákɛ́ sɔŋɔri be amɛm.
14 Mas, ainda que venhais a sofrer por causa da justiça, bem-aventurados sois. Não vos amedronteis, portanto, com as suas ameaças, nem fiqueis alarmados;
15 Kɛ chyɛ nɔkɔ ka Kristo kɛnókó mbɔ Acha amɛm batɨ yɛka. Tě ká mpoknkɛm bɛghati yɛ̌ agha anɛ ábhɛ̀p bhe ntí anɛ bǎbháká ntɨ nɛ Yesu. Kʉ nɔ́kɔ́ ka nɔ nɛ ɛrɨ́tí ɛyɔŋɔ́nyu, nɛ kɛnókó.
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que vos pedir razão da esperança que há em vós,
16 Bʉrɛ́ ká batɨ yɛka pɛ́pɛ́p, bɛ mpok bo básɔ̀kɔti bhe ɛ̌ti ɛrɨ́tí ɛkakánɛkɔ ɛyɛka mbɔ bakoŋó Kristo, ntíánwɔ́p ánkɛm bɔ.
16 fazendo-o, todavia, com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam contra vós outros, fiquem envergonhados os que difamam o vosso bom procedimento em Cristo,
17 Ɛ́chí sayri bɛghɔ ɛsɔŋɔri ɛ̌ti ɔ́kʉ̀ bɛrɨ mbák nɔ kɛ Mandɛm áyàŋ, ɛcha bɛbhɔŋ ɛsɔŋɔri nɛ ntí bɛ ɔ̌kʉ̀ bɛbɛ́ptí mɛnyɨŋ.
17 porque, se for da vontade de Deus, é melhor que sofrais por praticardes o que é bom do que praticando o mal.
18 Kristo nkwɔ aghɔ nyaka ɛsɔŋɔri, agú ɛ̌ti bɛbʉ́ bo mankɛm, ndɔŋ amɔt ndak ámáy. Anaŋa bɛtɨk ɛbhɔ, yi mmu achi chak, ɛ̌ti bo abhɛn bapu chak, bɛ́ ánsɔt bɛsɛ ntá Mandɛm. Báwáy yi, agú ndǔ nkwɔmʉɛt, kɛ ndǔ Ɛfóŋó, Mandɛm akʉ yi apɛtnsɛm ndǔ nɛpɛ́m.
18 Pois também Cristo morreu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir-vos a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 Nɛ Yesu arɔk ndǔ Ɛfóŋó aghati Mbok Ndɨ́ndɨ́ ntá bɛfóŋó bo abhɛn bábhʉ́ɛ́rɛ́ ndǔ ɛtɔkɔ́ bawú mɛnoŋ manyé anɛ ngwɛnti mmɨk.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Nɔ chí, bɛfóŋó bo abhɛn bábhɨ́kɨ́ noko nyaka Mandɛm mpok Nóa. Mandɛm ǎnòŋ nyaka nɛ ɛkɛ́bhɛ́ntɨ bɛ bɔ́ mángúpsí batɨ yap mpok Nóa ághòko áchwí. Bǎru bho bati anɛn abhɛn bachi amɛm áchwí kɛ bápɛ́m nyaka ndu áchwí ághɔ̀k amfǎnyɛ́n.
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes quando a longanimidade de Deus aguardava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucos, a saber, oito pessoas, foram salvos, através da água,
21 Manyiɛbhɛ́ mɔ até ndǔ nɛjwiti ɛnɛn nɛ́pɛ̀mɛ bhe ɛchɔŋ. Nɛjwiti puyɛ̌ chi ɛnyɨŋ ɛnɛ́ ɛ́fɛ̀rɛ bo bakwap amʉɛt. Chi nku anɛ mmu ányù nɛ Mandɛm nɛ ntɨ ɛnɛn pɛ́pɛ́p. Nɛjwiti nɛ́pɛ̀mɛ mmu ɛ̌ti nɛpɛrɛ́nsɛm ɛnɛn Yesu Kristo ápɛ́rɛ́nsɛm ndǔ nɛpɛ́m.
21 a qual, figurando o batismo, agora também vos salva, não sendo a remoção da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo;
22 Mpok ápɛ́rɛ́nsɛm ndǔ nɛpɛ́m, ákó amfay, achɔkɔ ndu ɛbhe awɔ́nɛm Mandɛm. Arɛ́, bɔángɛl, bɛfóŋó, nɛ bɛtaŋtí bɛfóŋó, nɛ mɛnyǔ bɛtaŋ mɛnkɛm bɛ́chí antɛnɛ yi.
22 o qual, depois de ir para o céu, está à destra de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, e potestades, e poderes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.