Salmos 88
Károli (KAROLI) vs NVT
1 Ének. A Kóráh fiainak zsoltára. Az éneklõmesternek a Mahalath- lehannóthra. Az Ezrahita Hémán tanítása.
1 Ó S enhor , Deus de minha salvação, clamo a ti de dia, venho a ti de noite.
2 Uram, szabadításomnak Istene! Nappal kiáltok, éjjelente elõtted vagyok:
2 Agora, ouve minha oração; escuta meu clamor.
3 Jusson elõdbe imádságom, hajtsad füled az én kiáltozásomra!
3 Pois minha vida está cheia de problemas, e a morte
4 Mert betelt a lelkem nyomorúságokkal, és életem a Seolig jutott.
4 Fui considerado morto, alguém que já não tem forças.
5 Hasonlatossá lettem a sírba szállókhoz; olyan vagyok, mint az erejevesztett ember.
5 Deixaram-me entre os mortos, estendido como um cadáver no túmulo. Caí no esquecimento e estou separado do teu cuidado.
6 A holtak közt van az én helyem, mint a megölteknek, a kik koporsóban feküsznek, a kikrõl többé nem emlékezel, mert elszakasztattak a te kezedtõl.
6 Tu me lançaste na cova mais funda, nas profundezas mais escuras.
7 Mély sírba vetettél be engem, sötétségbe, örvények közé.
7 Tua ira pesa sobre mim; uma após a outra, tuas ondas me encobrem. Interlúdio
8 A te haragod reám nehezedett, és minden haboddal nyomtál engem. Szela.
8 Afastaste de mim os meus amigos e para eles me tornaste repulsivo; estou preso numa armadilha, e não há como escapar.
9 Elszakasztottad ismerõseimet tõlem, útálattá tettél elõttök engem; berekesztettem és ki nem jöhetek.
9 As lágrimas de aflição me cegaram os olhos; todos os dias, clamo por ti, S e a ti levanto as mãos.
10 Szemem megsenyvedett a nyomorúság miatt; kiáltalak téged Uram minden napon, hozzád terjengetem kezeimet.
10 Será que tuas maravilhas têm algum uso para os mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Interlúdio
11 Avagy a holtakkal teszel-é csodát? Felkelnek-é vajjon az árnyak, hogy dicsérjenek téged? Szela.
11 Podem os que estão no túmulo anunciar teu amor? Podem proclamar tua fidelidade no lugar de destruição?
12 Beszélik-é a koporsóban a te kegyelmedet, hûségedet a pusztulás helyén?
12 Acaso as trevas falam de tuas maravilhas? Pode alguém na terra do esquecimento contar de tua justiça?
13 Megtudhatják-é a sötétségben a te csodáidat, és igazságodat a feledékenység földén?
13 A ti, S enhor , eu clamo; dia após dia, continuarei a suplicar.
14 De én hozzád rimánkodom, Uram, és jó reggel elédbe jut az én imádságom:
14 Ó S enhor , por que me rejeitas? Por que escondes de mim o rosto?
15 Miért vetsz el hát Uram engem, [és] rejted el orczádat én tõlem?
15 Desde a juventude estive doente e à beira da morte; teus terrores me deixaram indefeso e desesperado.
16 Nyomorult és holteleven vagyok ifjúságomtól kezdve; viselem a te rettentéseidet, roskadozom.
16 Sim, tua ira intensa me esmagou, teus terrores acabaram comigo.
17 Általmentek rajtam a te búsulásaid; a te szorongatásaid elemésztettek engem.
17 O dia todo, agitam-se ao meu redor como uma inundação e me encobrem por completo.
18 Körülvettek engem, mint a vizek egész napon; együttesen körülöveztek engem. [ (Psalms 88:19) Elszakasztottál tõlem barátot és rokont; ismerõseim a - setétség. ]
18 Tiraste de mim meus companheiros e pessoas queridas; a escuridão é a minha amiga mais chegada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.