Salmos 88

Károli (KAROLI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ének. A Kóráh fiainak zsoltára. Az éneklõmesternek a Mahalath- lehannóthra. Az Ezrahita Hémán tanítása.
1 Canção ou Salmo para os filhos de Corá, ao Músico-chefe sobre Maalate Leanote, Masquil de Hemã, o ezraíta. Ó SENHOR Deus da minha salvação, eu tenho clamado dia e noite diante de ti.
2 Uram, szabadításomnak Istene! Nappal kiáltok, éjjelente elõtted vagyok:
2 Que a minha oração chegue diante de ti; inclina o teu ouvido ao meu clamor.
3 Jusson elõdbe imádságom, hajtsad füled az én kiáltozásomra!
3 Pois a minha alma está cheia de tribulações, e a minha vida se aproxima do túmulo.
4 Mert betelt a lelkem nyomorúságokkal, és életem a Seolig jutott.
4 Eu sou contado entre aqueles que descem à cova; sou como um homem que não tem força.
5 Hasonlatossá lettem a sírba szállókhoz; olyan vagyok, mint az erejevesztett ember.
5 Livre entre os mortos, como os feridos de morte que jazem no túmulo, dos quais tu não te lembras mais, e são cortados da tua mão.
6 A holtak közt van az én helyem, mint a megölteknek, a kik koporsóban feküsznek, a kikrõl többé nem emlékezel, mert elszakasztattak a te kezedtõl.
6 Tu me colocaste na mais baixa cova, na escuridão, nas profundezas.
7 Mély sírba vetettél be engem, sötétségbe, örvények közé.
7 Tua ira recai duramente sobre mim, e tu me afligiste com todas as tuas ondas. Selá.
8 A te haragod reám nehezedett, és minden haboddal nyomtál engem. Szela.
8 Tu puseste todos os meus conhecidos para longe de mim; tu me tornaste em abominação a eles; eu estou fechado, e não posso vir adiante.
9 Elszakasztottad ismerõseimet tõlem, útálattá tettél elõttök engem; berekesztettem és ki nem jöhetek.
9 Meu olho pranteou por causa da aflição; SENHOR, eu clamei diariamente a ti, estendi as minhas mãos a ti.
10 Szemem megsenyvedett a nyomorúság miatt; kiáltalak téged Uram minden napon, hozzád terjengetem kezeimet.
10 Mostrarás maravilhas aos mortos? Levantarão os mortos e te louvarão? Selá.
11 Avagy a holtakkal teszel-é csodát? Felkelnek-é vajjon az árnyak, hogy dicsérjenek téged? Szela.
11 Será tua benignidade declarada no túmulo? Ou a tua fidelidade na destruição?
12 Beszélik-é a koporsóban a te kegyelmedet, hûségedet a pusztulás helyén?
12 Serão tuas maravilhas conhecidas no escuro, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Megtudhatják-é a sötétségben a te csodáidat, és igazságodat a feledékenység földén?
13 Mas a ti eu clamei, ó SENHOR, e de manhã minha oração te esperará.
14 De én hozzád rimánkodom, Uram, és jó reggel elédbe jut az én imádságom:
14 SENHOR, por que rejeitas a minha alma? Por que escondes a tua face de mim?
15 Miért vetsz el hát Uram engem, [és] rejted el orczádat én tõlem?
15 Estou aflito, e pronto para morrer desde a minha juventude; enquanto eu sofrer teus terrores, estarei distraído.
16 Nyomorult és holteleven vagyok ifjúságomtól kezdve; viselem a te rettentéseidet, roskadozom.
16 Tua feroz ira vai sobre mim; teus terrores me cortaram fora.
17 Általmentek rajtam a te búsulásaid; a te szorongatásaid elemésztettek engem.
17 Eles vieram ao meu redor diariamente como água; eles me cercaram juntamente.
18 Körülvettek engem, mint a vizek egész napon; együttesen körülöveztek engem. [ (Psalms 88:19) Elszakasztottál tõlem barátot és rokont; ismerõseim a - setétség. ]
18 Colocaste para longe de mim amigos e companheiros, e o meu conhecido puseste nas trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.