Salmos 88

Károli (KAROLI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ének. A Kóráh fiainak zsoltára. Az éneklõmesternek a Mahalath- lehannóthra. Az Ezrahita Hémán tanítása.
1 Senhor , Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 Uram, szabadításomnak Istene! Nappal kiáltok, éjjelente elõtted vagyok:
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 Jusson elõdbe imádságom, hajtsad füled az én kiáltozásomra!
3 Porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima da sepultura.
4 Mert betelt a lelkem nyomorúságokkal, és életem a Seolig jutott.
4 Já estou contado com os que descem à cova; estou como um homem sem forças,
5 Hasonlatossá lettem a sírba szállókhoz; olyan vagyok, mint az erejevesztett ember.
5 posto entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais; antes, os exclui a tua mão.
6 A holtak közt van az én helyem, mint a megölteknek, a kik koporsóban feküsznek, a kikrõl többé nem emlékezel, mert elszakasztattak a te kezedtõl.
6 Puseste-me no mais profundo do abismo, em trevas e nas profundezas.
7 Mély sírba vetettél be engem, sötétségbe, örvények közé.
7 Sobre mim pesa a tua cólera; tu me abateste com todas as tuas ondas. (Selá)
8 A te haragod reám nehezedett, és minden haboddal nyomtál engem. Szela.
8 Alongaste de mim os meus conhecidos e fizeste-me em extremo abominável para eles; estou fechado e não posso sair.
9 Elszakasztottad ismerõseimet tõlem, útálattá tettél elõttök engem; berekesztettem és ki nem jöhetek.
9 A minha vista desmaia por causa da aflição. Senhor , tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 Szemem megsenyvedett a nyomorúság miatt; kiáltalak téged Uram minden napon, hozzád terjengetem kezeimet.
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selá)
11 Avagy a holtakkal teszel-é csodát? Felkelnek-é vajjon az árnyak, hogy dicsérjenek téged? Szela.
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 Beszélik-é a koporsóban a te kegyelmedet, hûségedet a pusztulás helyén?
12 Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Megtudhatják-é a sötétségben a te csodáidat, és igazságodat a feledékenység földén?
13 Eu, porém, Senhor , clamo a ti, e de madrugada te envio a minha oração.
14 De én hozzád rimánkodom, Uram, és jó reggel elédbe jut az én imádságom:
14 Senhor , por que rejeitas a minha alma? Por que escondes de mim a tua face?
15 Miért vetsz el hát Uram engem, [és] rejted el orczádat én tõlem?
15 Estou aflito e prestes a morrer, desde a minha mocidade; quando sofro os teus terrores, fico perturbado.
16 Nyomorult és holteleven vagyok ifjúságomtól kezdve; viselem a te rettentéseidet, roskadozom.
16 A tua ardente indignação sobre mim vai passando; os teus terrores fazem-me perecer.
17 Általmentek rajtam a te búsulásaid; a te szorongatásaid elemésztettek engem.
17 Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
18 Körülvettek engem, mint a vizek egész napon; együttesen körülöveztek engem. [ (Psalms 88:19) Elszakasztottál tõlem barátot és rokont; ismerõseim a - setétség. ]
18 Afastaste para longe de mim amigos e companheiros; os meus íntimos amigos agora são trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.