Salmos 88
Károli (KAROLI) vs NAA
1 Ének. A Kóráh fiainak zsoltára. Az éneklõmesternek a Mahalath- lehannóthra. Az Ezrahita Hémán tanítása.
1 Ó Senhor , Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 Uram, szabadításomnak Istene! Nappal kiáltok, éjjelente elõtted vagyok:
2 Chegue à tua presença a minha oração; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 Jusson elõdbe imádságom, hajtsad füled az én kiáltozásomra!
3 Pois a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida já se aproxima da morte.
4 Mert betelt a lelkem nyomorúságokkal, és életem a Seolig jutott.
4 Sou contado com os que descem ao abismo. Sou como um homem sem força,
5 Hasonlatossá lettem a sírba szállókhoz; olyan vagyok, mint az erejevesztett ember.
5 atirado entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras; pois foram abandonados pelas tuas mãos.
6 A holtak közt van az én helyem, mint a megölteknek, a kik koporsóban feküsznek, a kikrõl többé nem emlékezel, mert elszakasztattak a te kezedtõl.
6 Puseste-me na mais profunda cova, nos lugares tenebrosos, nos abismos.
7 Mély sírba vetettél be engem, sötétségbe, örvények közé.
7 Sobre mim pesa a tua ira; tu me abates com todas as tuas ondas.
8 A te haragod reám nehezedett, és minden haboddal nyomtál engem. Szela.
8 Afastaste de mim os meus conhecidos e me fizeste objeto de abominação para com eles; estou preso e não vejo como sair.
9 Elszakasztottad ismerõseimet tõlem, útálattá tettél elõttök engem; berekesztettem és ki nem jöhetek.
9 Os meus olhos desfalecem de aflição; dia após dia, venho clamando a ti, e a ti levanto as minhas mãos.
10 Szemem megsenyvedett a nyomorúság miatt; kiáltalak téged Uram minden napon, hozzád terjengetem kezeimet.
10 Será que farás maravilhas para os mortos? Ou será que os finados se levantarão para te louvar?
11 Avagy a holtakkal teszel-é csodát? Felkelnek-é vajjon az árnyak, hogy dicsérjenek téged? Szela.
11 A tua bondade será anunciada na sepultura? A tua fidelidade, nos abismos?
12 Beszélik-é a koporsóban a te kegyelmedet, hûségedet a pusztulás helyén?
12 Acaso nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?
13 Megtudhatják-é a sötétségben a te csodáidat, és igazságodat a feledékenység földén?
13 Mas eu, Senhor , clamo a ti por socorro, e de madrugada dirijo a ti a minha oração.
14 De én hozzád rimánkodom, Uram, és jó reggel elédbe jut az én imádságom:
14 Por que rejeitas, Senhor , a minha alma e ocultas de mim o teu rosto?
15 Miért vetsz el hát Uram engem, [és] rejted el orczádat én tõlem?
15 Ando aflito e prestes a morrer desde moço; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado.
16 Nyomorult és holteleven vagyok ifjúságomtól kezdve; viselem a te rettentéseidet, roskadozom.
16 Sobre mim passou a tua ira; os teus terrores acabaram comigo.
17 Általmentek rajtam a te búsulásaid; a te szorongatásaid elemésztettek engem.
17 O dia todo eles me rodeiam como água; a um tempo me circundam.
18 Körülvettek engem, mint a vizek egész napon; együttesen körülöveztek engem. [ (Psalms 88:19) Elszakasztottál tõlem barátot és rokont; ismerõseim a - setétség. ]
18 Para longe de mim afastaste os amigos e companheiros; os meus conhecidos agora são as trevas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.