Salmos 106

Károli (KAROLI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dicsérjétek az Urat. mert örökkévaló az õ kegyelme.
1 Aleluia! Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsõségét?
2 Quem poderá descrever os feitos poderosos do Senhor, ou declarar todo o louvor que lhe é devido?
3 Boldog, a ki megtartja a törvényt, [és] igazán cselekszik minden idõben.
3 Como são felizes os que perseveram na retidão, que sempre praticam a justiça!
4 Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jõjj el hozzám szabadításoddal,
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando tratares com bondade o teu povo; vem em meu auxílio quando o salvares,
5 Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, [és] örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
5 para que eu possa testemunhar o bem-estar dos teus escolhidos, alegrar-me com a alegria do teu povo, e louvar-te junto com a tua herança.
6 Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bûnösök, gonoszok valánk.
6 Pecamos como os nossos antepassados; fizemos o mal e fomos rebeldes.
7 Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
7 No Egito, os nossos antepassados não deram atenção às tuas maravilhas; não se lembraram das muitas manifestações do teu amor leal e rebelaram-se junto ao mar, o mar Vermelho.
8 De õ megsegíté õket az õ nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
8 Contudo, ele os salvou por causa do seu nome, para manifestar o seu poder.
9 Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé õket a mélységeken, mint egy síkon.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este secou; ele os conduziu pelas profundezas como por um deserto.
10 És kisegíté õket a gyûlölõ kezébõl; kimentette õket ellenség kezébõl.
10 Salvou-os das mãos daqueles que os odiavam; das mãos dos inimigos os resgatou.
11 Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belõlük.
11 As águas cobriram os seus adversários; nenhum deles sobreviveu.
12 És hittek az õ beszédeinek, [és] énekelték az õ dicséretét.
12 Então creram nas suas promessas e a ele cantaram louvores.
13 Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az õ tanácsát!
13 Mas logo se esqueceram do que ele tinha feito e não esperaram para saber o seu plano.
14 Epekedés epeszté õket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
14 Dominados pela gula no deserto, puseram Deus à prova nas regiões áridas.
15 És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
15 Deu-lhes o que pediram, mas mandou sobre eles uma doença terrível.
16 És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
16 No acampamento tiveram inveja de Moisés e de Arão, daquele que fora consagrado ao Senhor.
17 Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
17 A terra abriu-se, engoliu Data e sepultou o grupo de Abirão;
18 És tûz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
18 fogo surgiu entre os seus seguidores; as chamas consumiram os ímpios.
19 Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány elõtt.
19 Em Horebe fizeram um bezerro, adoraram um ídolo de metal.
20 Felcserélték az õ dicsõségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
20 Trocaram a Glória deles pela imagem de um boi que come capim.
21 Elfeledkezének Istenrõl, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat mûvelt Égyiptomban,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera coisas grandiosas no Egito,
22 Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
22 maravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
23 Gondolta, hogy kipusztítja õket; de Mózes, az õ választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse [õket.]
23 Por isso, ele ameaçou destruí-los; mas Moisés, seu escolhido, intercedeu diante dele, para evitar que a sua ira os destruísse.
24 És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az õ igéretének.
24 Também rejeitaram a terra desejável; não creram na promessa dele.
25 És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
25 Queixaram-se em suas tendas e não obedeceram ao Senhor.
26 De õ felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa õket a pusztában;
26 Assim, de mão levantada, ele jurou que os abateria no deserto
27 S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja õket a tartományokban.
27 e dispersaria os seus descendentes entre as nações e os espalharia por outras terras.
28 Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
28 Sujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos;
29 És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
29 provocaram a ira do Senhor com os seus atos, e uma praga irrompeu no meio deles.
30 Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lõn.
30 Mas Finéias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
31 És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
31 Isso lhe foi creditado como um ato de justiça que para sempre será lembrado, por todas as gerações.
32 Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
32 Provocaram a ira de Deus junto às águas de Meribá; e, por causa deles, Moisés foi castigado;
33 Mert megkeseríték az õ szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
33 rebelaram-se contra o Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította õket az Úr.
34 Eles não destruíram os povos, como o Senhor tinha ordenado,
35 Sõt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
35 em vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
36 És tisztelték azoknak bálványait, és tõrré levének azok reájok.
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram uma armadilha para eles.
37 És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertõzteték a föld öldökléssel.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas sacrificados aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada pelo sangue deles.
39 És tisztátalanokká lõnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
39 Tornaram-se impuros pelos seus atos; prostituíram-se por suas ações.
40 De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az õ örökségét.
40 Por isso acendeu-se a ira do Senhor contra o seu povo e ele sentiu aversão por sua herança.
41 És odaadá õket pogányok kezébe, és gyûlölõik uralkodtak rajtok.
41 Entregou-os nas mãos das nações, e os seus adversários dominaram sobre eles.
42 És sanyargatták õket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
42 Os seus inimigos os oprimiram e os subjugaram com o seu poder.
43 Számtalanszor megmentette õket, de õk felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bûneikbe.
43 Ele os libertou muitas vezes, embora eles persistissem em seus planos de rebelião e afundassem em sua maldade.
44 De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
44 Mas Deus atentou para o sofrimento deles quando ouviu o seu clamor.
45 És megemlékezett velök kötött szövetségérõl, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelõdék.
45 Lembrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal.
46 És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik õket fogva elvivék.
46 Fez com que os seus captores tivessem misericórdia deles.
47 Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyûjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsõítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus! Ajunta-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória.
48 Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.
48 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, por toda a eternidade. Que todo o povo diga: "Amém! " Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.