Salmos 106
Károli (KAROLI) vs ARA
1 Dicsérjétek az Urat. mert örökkévaló az õ kegyelme.
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsõségét?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 Boldog, a ki megtartja a törvényt, [és] igazán cselekszik minden idõben.
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jõjj el hozzám szabadításoddal,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, [és] örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bûnösök, gonoszok valánk.
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 De õ megsegíté õket az õ nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé õket a mélységeken, mint egy síkon.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 És kisegíté õket a gyûlölõ kezébõl; kimentette õket ellenség kezébõl.
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belõlük.
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 És hittek az õ beszédeinek, [és] énekelték az õ dicséretét.
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az õ tanácsát!
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 Epekedés epeszté õket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 És tûz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány elõtt.
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 Felcserélték az õ dicsõségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 Elfeledkezének Istenrõl, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat mûvelt Égyiptomban,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Gondolta, hogy kipusztítja õket; de Mózes, az õ választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse [õket.]
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az õ igéretének.
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 De õ felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa õket a pusztában;
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja õket a tartományokban.
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lõn.
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 Mert megkeseríték az õ szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította õket az Úr.
34 Não exterminaram os povos, como o
35 Sõt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 És tisztelték azoknak bálványait, és tõrré levének azok reájok.
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertõzteték a föld öldökléssel.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 És tisztátalanokká lõnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az õ örökségét.
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 És odaadá õket pogányok kezébe, és gyûlölõik uralkodtak rajtok.
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 És sanyargatták õket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Számtalanszor megmentette õket, de õk felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bûneikbe.
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 És megemlékezett velök kötött szövetségérõl, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelõdék.
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik õket fogva elvivék.
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyûjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsõítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.