Salmos 103

Károli (KAROLI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A Dávidé.
1 Bendiga ao Senhor a minha alma! Bendiga ao Senhor todo o meu ser!
2 Áldjad én lelkem az Urat, és el ne feledkezzél semmi jótéteményérõl.
2 Bendiga ao Senhor a minha alma! Não esqueça de nenhuma de suas bênçãos!
3 A ki megbocsátja minden bûnödet, meggyógyítja minden betegségedet.
3 É ele que perdoa todos os seus pecados e cura todas as suas doenças,
4 A ki megváltja életedet a koporsótól; kegyelemmel és irgalmassággal koronáz meg téged.
4 que resgata a sua vida da sepultura e o coroa de bondade e compaixão,
5 A ki jóval tölti be a te ékességedet, [és] megújul a te ifjúságod, mint a sasé.
5 que enche de bens a sua existência, de modo que a sua juventude se renova como a águia.
6 Igazságot cselekszik az Úr, és ítéletet minden elnyomottal.
6 O Senhor faz justiça e defende a causa dos oprimidos.
7 Megismertette az õ útait Mózessel; Izráel fiaival az õ cselekedeteit.
7 Ele manifestou os seus caminhos a Moisés, os seus feitos aos israelitas.
8 Könyörülõ és irgalmas az Úr, késedelmes a haragra és nagy kegyelmû.
8 O Senhor é compassivo e misericordioso, mui paciente e cheio de amor.
9 Nem feddõdik minduntalan, és nem tartja meg haragját örökké.
9 Não acusa sem cessar nem fica ressentido para sempre;
10 Nem bûneink szerint cselekszik velünk, és nem fizet nékünk a mi álnokságaink szerint.
10 não nos trata conforme os nossos pecados nem nos retribui conforme as nossas iniqüidades.
11 Mert a milyen magas az ég a földtõl, olyan nagy az õ kegyelme az õt félõk iránt.
11 Pois como os céus se elevam acima da terra, assim é grande o seu amor para com os que o temem;
12 A milyen távol van a napkelet a napnyugattól, olyan messze veti el tõlünk a mi vétkeinket.
12 e como o Oriente está longe do Ocidente, assim ele afasta para longe de nós as nossas transgressões.
13 A milyen könyörülõ az atya a fiakhoz, olyan könyörülõ az Úr az õt félõk iránt.
13 Como um pai tem compaixão de seus filhos, assim o Senhor tem compaixão dos que o temem;
14 Mert õ tudja a mi formáltatásunkat; megemlékezik róla, hogy por vagyunk.
14 pois ele sabe do que somos formados; lembra-se de que somos pó.
15 Az embernek napjai olyanok, mint a fû, úgy virágzik, mint a mezõnek virága.
15 A vida do homem é semelhante à relva; ele floresce como a flor do campo,
16 Hogyha általmegy rajta a szél, nincsen többé, és az õ helye sem ismeri azt többé.
16 que se vai quando sopra o vento e nem se sabe mais o lugar que ocupava.
17 De az Úr kegyelme öröktõl fogva való és örökkévaló az õt félõkön, és az õ igazsága a fiaknak fiain;
17 Mas o amor leal do Senhor, o seu amor eterno está com os que o temem, e a sua justiça com os filhos dos seus filhos,
18 Azokon, a kik megtartják az õ szövetségét és megemlékeznek az õ parancsolatjairól, hogy azokat megcselekedjék.
18 com os que guardam a sua aliança e se lembram de obedecer aos seus preceitos.
19 Az Úr a mennyekbe helyheztette az õ székét és az õ uralkodása mindenre kihat.
19 O Senhor estabeleceu o seu trono nos céus, e como rei domina sobre tudo o que existe.
20 Áldjátok az Urat õ angyalai, ti hatalmas erejûek, a kik teljesítitek az õ rendeletét, hallgatván az õ rendeletének szavára.
20 Bendigam ao Senhor, vocês, seus anjos poderosos, que obedecem à sua palavra.
21 Áldjátok az Urat minden õ serege: õ szolgái, akaratának teljesítõi!
21 Bendigam ao Senhor, todos os seus exércitos, vocês, seus servos, que cumprem a sua vontade.
22 Áldjátok az Urat minden õ teremtményei, az õ uralkodásának minden helyén! Áldjad én lelkem az Urat!
22 Bendigam ao Senhor, todas as suas obras em todos os lugares do seu domínio. Bendiga ao Senhor a minha alma!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.