Salmos 103

Károli (KAROLI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A Dávidé.
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Que eu louve o Santo Deus com todas as minhas forças!
2 Áldjad én lelkem az Urat, és el ne feledkezzél semmi jótéteményérõl.
2 Que todo o meu ser louve o e que eu não esqueça nenhuma das suas bênçãos!
3 A ki megbocsátja minden bûnödet, meggyógyítja minden betegségedet.
3 O Senhor perdoa todos os meus pecados e cura todas as minhas doenças;
4 A ki megváltja életedet a koporsótól; kegyelemmel és irgalmassággal koronáz meg téged.
4 ele me salva da morte e me abençoa com amor e bondade.
5 A ki jóval tölti be a te ékességedet, [és] megújul a te ifjúságod, mint a sasé.
5 Ele enche a minha vida com muitas coisas boas, e assim eu continuo jovem e forte como a águia.
6 Igazságot cselekszik az Úr, és ítéletet minden elnyomottal.
6 O Senhor Deus julga a favor dos oprimidos e garante os seus direitos.
7 Megismertette az õ útait Mózessel; Izráel fiaival az õ cselekedeteit.
7 Ele revelou os seus planos a Moisés e deixou que o povo de Israel visse os seus feitos poderosos.
8 Könyörülõ és irgalmas az Úr, késedelmes a haragra és nagy kegyelmû.
8 O Senhor é bondoso e misericordioso, não fica e é muito amoroso.
9 Nem feddõdik minduntalan, és nem tartja meg haragját örökké.
9 Ele não vive nos repreendendo, e a sua ira não dura para sempre.
10 Nem bûneink szerint cselekszik velünk, és nem fizet nékünk a mi álnokságaink szerint.
10 O Senhor não nos castiga como merecemos, nem nos paga de acordo com os nossos pecados e maldades.
11 Mert a milyen magas az ég a földtõl, olyan nagy az õ kegyelme az õt félõk iránt.
11 Assim como é grande a distância entre o céu e a terra, assim é grande o seu amor por aqueles que o
12 A milyen távol van a napkelet a napnyugattól, olyan messze veti el tõlünk a mi vétkeinket.
12 Quanto o Oriente está longe do Ocidente, assim ele afasta de nós os nossos pecados.
13 A milyen könyörülõ az atya a fiakhoz, olyan könyörülõ az Úr az õt félõk iránt.
13 Como um pai trata com bondade os seus filhos, assim o para aqueles que o temem.
14 Mert õ tudja a mi formáltatásunkat; megemlékezik róla, hogy por vagyunk.
14 Pois ele sabe como somos feitos; lembra que somos pó.
15 Az embernek napjai olyanok, mint a fû, úgy virágzik, mint a mezõnek virága.
15 A nossa vida é como a grama; cresce e floresce como a flor do campo.
16 Hogyha általmegy rajta a szél, nincsen többé, és az õ helye sem ismeri azt többé.
16 Aí o vento sopra, a flor desaparece, e nunca mais ninguém a vê.
17 De az Úr kegyelme öröktõl fogva való és örökkévaló az õt félõkön, és az õ igazsága a fiaknak fiain;
17 Mas o amor de Deus, o Senhor , por aqueles que o temem dura para sempre. A sua bondade permanece, passando de pais a filhos,
18 Azokon, a kik megtartják az õ szövetségét és megemlékeznek az õ parancsolatjairól, hogy azokat megcselekedjék.
18 para aqueles que guardam a sua e obedecem fielmente aos seus mandamentos.
19 Az Úr a mennyekbe helyheztette az õ székét és az õ uralkodása mindenre kihat.
19 O Senhor Deus colocou o seu trono bem firme no céu; ele é Rei e domina tudo.
20 Áldjátok az Urat õ angyalai, ti hatalmas erejûek, a kik teljesítitek az õ rendeletét, hallgatván az õ rendeletének szavára.
20 Louvem o Senhor , fortes e poderosos anjos, que ouvem o que ele diz, que obedecem aos seus mandamentos!
21 Áldjátok az Urat minden õ serege: õ szolgái, akaratának teljesítõi!
21 Louvem o Senhor , todos os anjos do céu, todos os seus que fazem a sua vontade!
22 Áldjátok az Urat minden õ teremtményei, az õ uralkodásának minden helyén! Áldjad én lelkem az Urat!
22 Louvem o Senhor , todas as suas criaturas, em todo lugar onde ele reina! Que todo o meu ser te louve, ó

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.