Provérbios 24

Károli (KAROLI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ne irígykedjél a gonosztevõkre, se ne kivánj azokkal lenni.
1 Não invejes os maus, nem desejes estar com eles,
2 Mert pusztítást gondol az õ szívök, és bajt szólnak az õ ajkaik.
2 porque seus corações maquinam a violência e seus lábios só proclamam a iniqüidade.
3 Bölcseség által építtetik a ház, és értelemmel erõsíttetik meg.
3 É com sabedoria que se constrói a casa, pela prudência ela se consolida.
4 És tudomány által telnek meg a kamarák minden drága és gyönyörûséges marhával.
4 Pela ciência enchem-se os celeiros de todo bem precioso e agradável.
5 A bölcs férfiú erõs, és a tudós ember nagy erejû.
5 O sábio é um homem forte, o douto é cheio de vigor.
6 Mert az eszes tanácsokkal viselhetsz hadat hasznodra; és a megmaradás a tanácsosok sokasága által van.
6 É com a prudência que empreenderás a guerra e a vitória depende de grande número de conselheiros.
7 Magas a bolondnak a bölcseség; a kapuban nem nyitja meg az õ száját.
7 A sabedoria é por demais sublime para o tolo; à porta da cidade, ele não abre a boca.
8 A ki azon gondolkodik, hogy gonoszt cselekedjék, azt cselszövõnek hívják.
8 Quem medita fazer o mal, é chamado mestre intrigante.
9 A balgatag dolognak gondolása bûn; és a rágalmazó az ember elõtt útálatos.
9 O desígnio da loucura é o pecado; e detrator é terror para os outros.
10 Ha lágyan viselted magadat a nyomorúságnak idején: szûk a te erõd.
10 Se te deixas abater no dia da adversidade, minguada é a tua força.
11 Szabadítsd meg azokat, a kik a halálra vitetnek, és a kik a megöletésre tántorognak, tartóztasd meg!
11 Livra os que foram entregues à morte, salva os que cambaleiam indo para o massacre.
12 Ha azt mondanád: ímé, nem tudtuk ezt; nemde, a ki vizsgálja az elméket, õ érti, és a ki õrzi a te lelkedet, õ tudja? és kinek-kinek az õ cselekedetei szerint fizet.
12 Se disseres: Mas, não o sabia! Aquele que pesa os corações não o verá? Aquele que vigia tua alma não o saberá? E não retribuirá a cada qual segundo seu procedimento?
13 Egyél, fiam, mézet, mert jó; és a színméz édes a te ínyednek.
13 Meu filho, come mel, pois é bom; um favo de mel é doce para teu paladar.
14 Ilyennek ismerd a bölcseséget a te lelkedre nézve: ha azt megtalálod, akkor lesz jó véged, és a te reménységed el nem vész!
14 Sabe, pois, que assim será a sabedoria para tua alma. Se tu a encontrares, haverá para ti um bom futuro e tua esperança não será frustrada.
15 Ne leselkedjél, oh te istentelen, az igaznak háza ellen, ne pusztítsd el az õ ágyasházát!
15 Não conspires, ó ímpio, contra a casa do justo, não destruas sua habitação!
16 Mert ha hétszer elesik is az igaz, ugyan felkél azért; az istentelenek pedig [csak egy] nyavalyával is elvesznek.
16 Porque o justo cai sete vezes, mas ergue-se, enquanto os ímpios desfalecem na desgraça.
17 Mikor elesik a te ellenséged: ne örülj; és mikor megütközik: ne vígadjon a te szíved,
17 Não te alegres, se teu inimigo cair, se tropeçar, que não se rejubile teu coração,
18 Hogy az Úr meg ne lássa és gonosz ne legyen szemeiben, és el ne fordítsa arról az õ haragját [te reád.]
18 para não suceder que o Senhor o veja, e isto lhe desagrade, e tire de cima dele sua ira.
19 Ne gerjedj haragra a gonosztevõk ellen, ne irígykedjél az istentelenekre;
19 Não te indignes à vista dos maus, não invejes os ímpios,
20 Mert a gonosznak nem lesz [jó] vége, az istentelenek szövétneke kialszik.
20 porque para o mal não há futuro e o luzeiro dos ímpios extinguir-se-á.
21 Féld az Urat, fiam, és a királyt; a pártütõk közé ne elegyedjél.
21 Meu filho, teme o Senhor e o rei, não te mistures com os sediciosos,
22 Mert hirtelenséggel feltámad az õ nyomorúságok, és e két rendbeliek büntetését ki tudja?
22 porque, de repente, surgirá sua desgraça. Quem conhece a destruição de uns e de outros?
23 Ezek is a bölcsek [szavai.] Személyt válogatni az ítéletben nem jó.
23 O que segue é ainda dos sábios: Não é bom mostrar-se parcial no julgamento.
24 A ki azt mondja az istentelennek: igaz vagy, ezt megátkozzák a népek, megútálják a nemzetek.
24 Ao que diz ao culpado: Tu és inocente, os povos o amaldiçoarão, as nações o abominarão.
25 A kik pedig megfeddik [a bûnöst,] azoknak gyönyörûségökre lesz, és jó áldás száll reájok!
25 Aqueles que sabem repreender são louvados, sobre eles cai uma chuva de bênçãos.
26 Ajkakat csókolgat az, a ki igaz beszédeket felel.
26 Dá um beijo nos lábios aquele que responde com sinceridade.
27 Szerezd el kivül a te dolgodat, és készíts elõ a te mezõdben; annakutána építsd a házadat.
27 Cuida da tua tarefa de fora, aplica-te ao teu campo e depois edificarás tua habitação.
28 Ne légy bizonyság ok nélkül a te felebarátod ellen; avagy ámítanál-é [valakit] a te ajkaiddal?
28 Não sejas testemunha inconsiderada contra teu próximo. Queres, acaso, que teus lábios te enganem?
29 Ne mondd ezt: a miképen cselekedett én velem, úgy cselekszem õ vele; megfizetek az embernek az õ cselekedete szerint.
29 Não digas: Far-lhe-ei o que me fez, pagarei a este homem segundo seus atos.
30 A rest embernek mezejénél elmenék, és az esztelennek szõleje mellett.
30 Perto da terra do preguiçoso eu passei, junto à vinha de um homem insensato:
31 És ímé, mindenütt felverte a tövis, és színét elfedte a gyom; és kõgyepüje elromlott vala.
31 eis que, por toda a parte, cresciam abrolhos, urtigas cobriam o solo, o muro de pedra estava por terra.
32 Melyet én látván gondolkodám, és nézvén, [ezt] a tanulságot vevém abból:
32 Vendo isso, refleti; daquilo que havia visto, tirei esta lição:
33 Egy kis álom, egy kis szunynyadás, egy kis kézösszetevés az alvásra,
33 um pouco de sono, um pouco de torpor, um pouco cruzando as mãos para descansar
34 És így jõ el, mint az útonjáró, a te szegénységed, és a te szükséged, mint a paizsos férfiú.
34 e virá a indigência como um vagabundo, a miséria como um homem armado!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.