Lamentações 5

Károli (KAROLI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Emlékezzél meg Uram, mi esett meg rajtunk; tekintsd meg és lásd meg gyalázatunkat!
1 Ó Senhor Deus, lembra do que nos aconteceu; olha para nós e vê a nossa desgraça.
2 A mi örökségünk idegenekre szállt; házaink a jövevényekéi.
2 A nossa terra está nas mãos de estrangeiros, e em nossas casas mora gente estranha.
3 Apátlan árvák lettünk; anyáink, mint az özvegyek.
3 Somos órfãos de pai; as nossas mães ficaram viúvas.
4 Vizünket pénzért iszszuk, tûzifánkat áron kapjuk.
4 Temos de comprar a nossa própria água de beber; temos de pagar pela nossa própria lenha.
5 Nyakunknál fogva hajtatunk; elfáradtunk, nincsen nyugtunk.
5 Os nossos inimigos nos tratam com dureza; estamos esgotados, porém não nos deixam descansar.
6 Égyiptomnak adtunk kezet, az assziroknak, hogy jóllakjunk kenyérrel.
6 Para termos o que comer, precisamos pedir, estendendo as mãos aos egípcios e aos assírios.
7 Apáink vétkeztek; nincsenek; mi hordozzuk vétkeiket.
7 Os nossos antepassados pecaram e não existem mais, e nós sofremos por causa dos seus pecados.
8 Szolgák uralkodnak rajtunk; nincs a ki megszabadítson kezökbõl.
8 Somos governados por escravos, e não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 Életünk veszélyeztetésével szerezzük kenyerünket a pusztában levõ fegyver miatt.
9 Corremos perigo para conseguir alimento, pois os bandidos do deserto nos atacam sem dó.
10 Bõrünk, mint a kemencze, megfeketedett az éhség lázától.
10 A fome nos faz queimar de febre, de modo que a nossa pele fica quente como um forno.
11 Az asszonyokat meggyalázták Sionban, a szûzeket Júda városaiban.
11 Em Jerusalém e nas cidades de Judá, mulheres e moças foram violentadas.
12 A fejedelmeket kezökkel akasztották fel; a vének orczáit nem becsülik.
12 Os inimigos enforcaram os nossos líderes e desrespeitaram os nossos velhos.
13 Az ifjak a kézi malmot hordozzák, és a gyermekek a fahordásban botlanak el.
13 Os nossos moços são forçados a trabalhar pesado nos moinhos; os meninos tropeçam, carregando feixes de lenha.
14 A vének eltüntek a kapuból, [megszüntek] az ifjak énekelni.
14 Os velhos não fazem mais as suas rodinhas nas praças, e os moços já não cantam mais.
15 Oda van a mi szívünk öröme, gyászra fordult a mi körtánczunk.
15 A alegria fugiu do nosso coração; em lugar das nossas danças, ficou a tristeza.
16 Elesett a mi fejünknek koronája, jaj most nékünk mert vétkeztünk!
16 Nada sobrou daquilo que era o nosso orgulho. Nós pecamos e estamos condenados.
17 Ezért lett beteg a mi szívünk, ezekért homályosodtak meg a mi szemeink;
17 O nosso coração está doente, e as lágrimas escurecem a nossa visão,
18 A Sion hegyéért, hogy elpusztult; rókák futkosnak azon!
18 porque o monte Sião está abandonado, e as raposas andam pelas ruínas.
19 Te Uram örökké megmaradsz; a te királyi széked nemzedékrõl nemzedékre!
19 Mas tu, ó Senhor , reinas para sempre, tu dominas as gentes de todos os tempos.
20 Miért feledkezel el örökre mi rólunk? [miért] hagysz el minket hosszú idõre?
20 Por que nos abandonaste por tanto tempo? Será que lembrarás de nós outra vez?
21 Téríts vissza Uram magadhoz és visszatérünk; újítsd meg a mi napjainkat, mint régen.
21 Faze com que voltemos a ti, ó Senhor , sim, faze-nos voltar! Faze com que a nossa vida seja outra vez como era antes.
22 Mert bizony-bizony megvetettél minket; megharagudtál ránk felettébb!
22 Ou será que nos rejeitaste para sempre? Será que a tua

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.