Lamentações 5

Károli (KAROLI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Emlékezzél meg Uram, mi esett meg rajtunk; tekintsd meg és lásd meg gyalázatunkat!
1 Lembra-te, Senhor, do que nos tem sucedido; considera, e olha para o nosso opróbrio.
2 A mi örökségünk idegenekre szállt; házaink a jövevényekéi.
2 A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
3 Apátlan árvák lettünk; anyáink, mint az özvegyek.
3 órfãos somos sem pai, nossas mães são como viuvas.
4 Vizünket pénzért iszszuk, tûzifánkat áron kapjuk.
4 A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 Nyakunknál fogva hajtatunk; elfáradtunk, nincsen nyugtunk.
5 Os nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados, e não temos descanso.
6 Égyiptomnak adtunk kezet, az assziroknak, hogy jóllakjunk kenyérrel.
6 Aos egípcios e aos assírios estendemos as mãos, para nos fartarmos de pão.
7 Apáink vétkeztek; nincsenek; mi hordozzuk vétkeiket.
7 Nossos pais pecaram, e já não existem; e nós levamos as suas iniqüidades.
8 Szolgák uralkodnak rajtunk; nincs a ki megszabadítson kezökbõl.
8 Escravos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
9 Életünk veszélyeztetésével szerezzük kenyerünket a pusztában levõ fegyver miatt.
9 Com perigo de nossas vidas obtemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Bõrünk, mint a kemencze, megfeketedett az éhség lázától.
10 Nossa pele está abraseada como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Az asszonyokat meggyalázták Sionban, a szûzeket Júda városaiban.
11 Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
12 A fejedelmeket kezökkel akasztották fel; a vének orczáit nem becsülik.
12 Príncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos anciãos não foram respeitadas.
13 Az ifjak a kézi malmot hordozzák, és a gyermekek a fahordásban botlanak el.
13 Mancebos levaram a mó; meninos tropeçaram sob fardos de lenha.
14 A vének eltüntek a kapuból, [megszüntek] az ifjak énekelni.
14 Os velhos já não se assentam nas portas, os mancebos já não cantam.
15 Oda van a mi szívünk öröme, gyászra fordult a mi körtánczunk.
15 Cessou o gozo de nosso coração; converteu-se em lamentação a nossa dança.
16 Elesett a mi fejünknek koronája, jaj most nékünk mert vétkeztünk!
16 Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós. porque pecamos.
17 Ezért lett beteg a mi szívünk, ezekért homályosodtak meg a mi szemeink;
17 Portanto desmaiou o nosso coração; por isso se escureceram os nossos olhos.
18 A Sion hegyéért, hogy elpusztult; rókák futkosnak azon!
18 Pelo monte de Sião, que está assolado, andam os chacais.
19 Te Uram örökké megmaradsz; a te királyi széked nemzedékrõl nemzedékre!
19 Tu, Senhor, permaneces eternamente; e o teu trono subsiste de geração em geração.
20 Miért feledkezel el örökre mi rólunk? [miért] hagysz el minket hosszú idõre?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre, por que nos desampararias por tanto tempo?
21 Téríts vissza Uram magadhoz és visszatérünk; újítsd meg a mi napjainkat, mint régen.
21 Converte-nos a ti, Senhor, e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes;
22 Mert bizony-bizony megvetettél minket; megharagudtál ránk felettébb!
22 se é que não nos tens de todo rejeitado, se é que não estás sobremaneira irado contra nos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.