Lamentações 5

Károli (KAROLI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Emlékezzél meg Uram, mi esett meg rajtunk; tekintsd meg és lásd meg gyalázatunkat!
1 Lembra-te, ó ­SENHOR, do que nos sobreveio; considera e contempla a nossa desonra.
2 A mi örökségünk idegenekre szállt; házaink a jövevényekéi.
2 A nossa herança foi passada aos estrangeiros, e as nossas casas aos forasteiros.
3 Apátlan árvák lettünk; anyáink, mint az özvegyek.
3 Nós somos órfãos, e sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 Vizünket pénzért iszszuk, tûzifánkat áron kapjuk.
4 Nós bebemos a nossa água por dinheiro; nossa madeira é vendida para nós.
5 Nyakunknál fogva hajtatunk; elfáradtunk, nincsen nyugtunk.
5 Nossos pescoços estão sob perseguição; nós trabalhamos, e não temos descanso.
6 Égyiptomnak adtunk kezet, az assziroknak, hogy jóllakjunk kenyérrel.
6 Nós demos a mão aos egípcios e a os assírios, para estarem satisfeitos com o pão.
7 Apáink vétkeztek; nincsenek; mi hordozzuk vétkeiket.
7 Nossos pais pecaram, e não mais existem; e nós carregamos as suas iniquidades.
8 Szolgák uralkodnak rajtunk; nincs a ki megszabadítson kezökbõl.
8 Servos governaram sobre nós; não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 Életünk veszélyeztetésével szerezzük kenyerünket a pusztában levõ fegyver miatt.
9 Nós obtemos o nosso pão com o risco de nossas vidas, por causa da espada do deserto.
10 Bõrünk, mint a kemencze, megfeketedett az éhség lázától.
10 A nossa pele estava negra como um forno, por causa da fome terrível.
11 Az asszonyokat meggyalázták Sionban, a szûzeket Júda városaiban.
11 Eles violentaram as mulheres em Sião, e as donzelas nas cidades de Judá.
12 A fejedelmeket kezökkel akasztották fel; a vének orczáit nem becsülik.
12 Os príncipes são enforcados pelas suas mãos; as faces dos anciãos não foram honradas.
13 Az ifjak a kézi malmot hordozzák, és a gyermekek a fahordásban botlanak el.
13 Eles levaram os homens jovens para moer, e as crianças caíram sob a madeira.
14 A vének eltüntek a kapuból, [megszüntek] az ifjak énekelni.
14 Os anciãos cessaram de ir ao portão, os homens jovens da sua música.
15 Oda van a mi szívünk öröme, gyászra fordult a mi körtánczunk.
15 A alegria do nosso coração cessou; a nossa dança foi transformada em pranto.
16 Elesett a mi fejünknek koronája, jaj most nékünk mert vétkeztünk!
16 A coroa caiu de nossa cabeça. Ai de nós, porque pecamos!
17 Ezért lett beteg a mi szívünk, ezekért homályosodtak meg a mi szemeink;
17 Por isso nosso coração está fraco; por causa dessas coisas os nossos olhos estão turvos.
18 A Sion hegyéért, hogy elpusztult; rókák futkosnak azon!
18 Por causa da montanha de Sião, que está desolada, as raposas caminham sobre ela.
19 Te Uram örökké megmaradsz; a te királyi széked nemzedékrõl nemzedékre!
19 Tu, ó ­SENHOR, permaneces para sempre; e o teu trono de geração em geração.
20 Miért feledkezel el örökre mi rólunk? [miért] hagysz el minket hosszú idõre?
20 Por que te esqueces de nós para sempre, e nos abandonas por tempo tão prolongado?
21 Téríts vissza Uram magadhoz és visszatérünk; újítsd meg a mi napjainkat, mint régen.
21 Faz-nos voltar para ti, ó ­SENHOR, e nós voltaremos; renova nossos dias como nos tempos antigos.
22 Mert bizony-bizony megvetettél minket; megharagudtál ránk felettébb!
22 Mas tu nos rejeitaste completamente; tu estás muito furioso contra nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.