Lamentações 3

Károli (KAROLI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Én vagyok az az ember, a ki nyomorúságot látott az õ haragjának vesszeje miatt.
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 Engem vezérlett és járatott sötétségben és nem világosságban.
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 Bizony ellenem fordult, [ellenem] fordítja kezét minden nap.
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 Megfonnyasztotta testemet és bõrömet, összeroncsolta csontjaimat.
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 [Erõsséget] épített ellenem és körülvett méreggel és fáradsággal.
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 Sötét helyekre ültetett engem, mint az örökre meghaltakat.
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 Körülkerített, hogy ki ne mehessek, nehézzé tette lánczomat.
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 Sõt ha kiáltok és segítségül hívom is, nem hallja meg imádságomat.
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 Elkerítette az én útaimat terméskõvel, ösvényeimet elforgatta.
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 Ólálkodó medve õ nékem [és] lesben álló oroszlán.
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 Útaimat elterelte, és darabokra vagdalt és elpusztított engem!
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 Kifeszítette kézívét, és a nyíl elé czélul állított engem!
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 Veséimbe bocsátotta tegzének fiait.
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 Egész népemnek csúfjává lettem, és gúnydalukká napestig.
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 Eltöltött engem keserûséggel, megrészegített engem ürömmel.
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 És kova-kõvel tördelte ki fogaimat; porba tiprott engem.
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 És kizártad lelkem a békességbõl; elfeledkeztem a jóról.
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 És mondám: Elveszett az én erõm és az én reménységem az Úrban.
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 Emlékezzél meg az én nyomorúságomról és eltapodtatásomról, az ürömrõl és a méregrõl!
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 Vissza-visszaemlékezik, és megalázódik bennem az én lelkem.
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 Ezt veszem szívemre, azért bízom.
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 Az Úr kegyelmessége az, hogy még nincsen végünk; mivel nem fogyatkozik el az õ irgalmassága!
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 Minden reggel meg-megújul; nagy a te hûséged!
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 Az Úr az én örökségem, mondja az én lelkem, azért benne bízom.
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 Jó az Úr azoknak, a kik várják õt; a léleknek, a mely keresi õt.
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 Jó várni és megadással lenni az Úr szabadításáig.
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 Jó a férfiúnak, ha igát visel ifjúságában.
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 Egyedül ül és hallgat, mert felvette magára.
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 Porba teszi száját, [mondván:] Talán van [még] reménység?
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Orczáját tartja az õt verõnek, megelégszik gyalázattal.
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 Mert nem zár ki örökre az Úr.
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 Sõt, ha megszomorít, meg is vígasztal az õ kegyelmességének gazdagsága szerint.
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 Mert nem szíve szerint veri és szomorítja meg az embernek fiát.
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 Hogy lábai alá tiporja valaki a föld minden foglyát;
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 Hogy elfordíttassék az ember ítélete a Magasságosnak színe elõtt;
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 Hogy elnyomassék az ember az õ peres dolgában: ezt az Úr nem nézi el.
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 Kicsoda az, a ki szól és meglesz, ha nem parancsolja az Úr?
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 A Magasságosnak szájából nem jõ ki a gonosz és a jó.
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 Mit zúgolódik az élõ ember? Ki-ki a maga bûneiért [bûnhõdik.]
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 Tudakozzuk a mi útainkat és vizsgáljuk meg, és térjünk az Úrhoz.
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 Emeljük fel szíveinket kezeinkkel egyetemben Istenhez az égben.
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 Mi voltunk gonoszok és pártütõk, azért nem bocsátottál meg.
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 Felöltötted a haragot és üldöztél minket, öldököltél, nem kiméltél.
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 Felöltötted a felhõt, hogy hozzád ne jusson az imádság.
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 Sepredékké és útálattá tettél minket a népek között.
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 Feltátotta száját ellenünk minden ellenségünk.
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 Rettegés és tõr van mi rajtunk, pusztulás és romlás.
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 Víz-patakok folynak alá az én szemembõl népem leányának romlása miatt.
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 Szemem csörgedez és nem szünik meg, nincs pihenése,
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 Míg ránk nem tekint és meg nem lát az Úr az égbõl.
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 Szemem bánatba ejté lelkemet városomnak minden leányáért.
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 Vadászva vadásztak reám, mint valami madárra, ellenségeim ok nélkül.
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 Veremben fojtották meg életemet, és követ hánytak rám.
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 Felüláradtak a vizek az én fejem felett; mondám: Kivágattam!
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 Segítségül hívtam a te nevedet, oh Uram, a legalsó verembõl.
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 Hallottad az én szómat; ne rejtsd el füledet sóhajtásom és kiáltásom elõl.
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 Közelegj hozzám, mikor segítségül hívlak téged; mondd: Ne félj!
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 Pereld meg Uram lelkemnek perét; váltsd meg életemet.
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 Láttad, oh Uram, az én bántalmaztatásomat; ítéld meg ügyemet.
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 Láttad minden bosszúállásukat, minden ellenem való gondolatjokat.
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 Hallottad Uram az õ szidalmazásukat, minden ellenem való gondolatjokat;
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 Az ellenem támadóknak ajkait, és ellenem való mindennapi szándékukat.
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 Tekintsd meg leülésöket és felkelésöket; én vagyok az õ gúnydaluk.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 Fizess meg nékik, Uram, az õ kezeiknek munkája szerint.
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 Adj nékik szívbeli konokságot; átkodul reájok.
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 Üldözd haragodban, és veszesd el õket az Úr ege alól!
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.