Lamentações 3
Károli (KAROLI) vs BKJ
1 Én vagyok az az ember, a ki nyomorúságot látott az õ haragjának vesszeje miatt.
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 Engem vezérlett és járatott sötétségben és nem világosságban.
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 Bizony ellenem fordult, [ellenem] fordítja kezét minden nap.
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 Megfonnyasztotta testemet és bõrömet, összeroncsolta csontjaimat.
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 [Erõsséget] épített ellenem és körülvett méreggel és fáradsággal.
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Sötét helyekre ültetett engem, mint az örökre meghaltakat.
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 Körülkerített, hogy ki ne mehessek, nehézzé tette lánczomat.
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 Sõt ha kiáltok és segítségül hívom is, nem hallja meg imádságomat.
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Elkerítette az én útaimat terméskõvel, ösvényeimet elforgatta.
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 Ólálkodó medve õ nékem [és] lesben álló oroszlán.
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 Útaimat elterelte, és darabokra vagdalt és elpusztított engem!
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 Kifeszítette kézívét, és a nyíl elé czélul állított engem!
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 Veséimbe bocsátotta tegzének fiait.
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 Egész népemnek csúfjává lettem, és gúnydalukká napestig.
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 Eltöltött engem keserûséggel, megrészegített engem ürömmel.
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 És kova-kõvel tördelte ki fogaimat; porba tiprott engem.
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 És kizártad lelkem a békességbõl; elfeledkeztem a jóról.
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 És mondám: Elveszett az én erõm és az én reménységem az Úrban.
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 Emlékezzél meg az én nyomorúságomról és eltapodtatásomról, az ürömrõl és a méregrõl!
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 Vissza-visszaemlékezik, és megalázódik bennem az én lelkem.
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 Ezt veszem szívemre, azért bízom.
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 Az Úr kegyelmessége az, hogy még nincsen végünk; mivel nem fogyatkozik el az õ irgalmassága!
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 Minden reggel meg-megújul; nagy a te hûséged!
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 Az Úr az én örökségem, mondja az én lelkem, azért benne bízom.
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 Jó az Úr azoknak, a kik várják õt; a léleknek, a mely keresi õt.
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 Jó várni és megadással lenni az Úr szabadításáig.
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 Jó a férfiúnak, ha igát visel ifjúságában.
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 Egyedül ül és hallgat, mert felvette magára.
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 Porba teszi száját, [mondván:] Talán van [még] reménység?
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 Orczáját tartja az õt verõnek, megelégszik gyalázattal.
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 Mert nem zár ki örökre az Úr.
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 Sõt, ha megszomorít, meg is vígasztal az õ kegyelmességének gazdagsága szerint.
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 Mert nem szíve szerint veri és szomorítja meg az embernek fiát.
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Hogy lábai alá tiporja valaki a föld minden foglyát;
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 Hogy elfordíttassék az ember ítélete a Magasságosnak színe elõtt;
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 Hogy elnyomassék az ember az õ peres dolgában: ezt az Úr nem nézi el.
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 Kicsoda az, a ki szól és meglesz, ha nem parancsolja az Úr?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 A Magasságosnak szájából nem jõ ki a gonosz és a jó.
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 Mit zúgolódik az élõ ember? Ki-ki a maga bûneiért [bûnhõdik.]
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 Tudakozzuk a mi útainkat és vizsgáljuk meg, és térjünk az Úrhoz.
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 Emeljük fel szíveinket kezeinkkel egyetemben Istenhez az égben.
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 Mi voltunk gonoszok és pártütõk, azért nem bocsátottál meg.
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 Felöltötted a haragot és üldöztél minket, öldököltél, nem kiméltél.
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 Felöltötted a felhõt, hogy hozzád ne jusson az imádság.
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 Sepredékké és útálattá tettél minket a népek között.
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 Feltátotta száját ellenünk minden ellenségünk.
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 Rettegés és tõr van mi rajtunk, pusztulás és romlás.
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 Víz-patakok folynak alá az én szemembõl népem leányának romlása miatt.
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Szemem csörgedez és nem szünik meg, nincs pihenése,
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 Míg ránk nem tekint és meg nem lát az Úr az égbõl.
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 Szemem bánatba ejté lelkemet városomnak minden leányáért.
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Vadászva vadásztak reám, mint valami madárra, ellenségeim ok nélkül.
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 Veremben fojtották meg életemet, és követ hánytak rám.
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 Felüláradtak a vizek az én fejem felett; mondám: Kivágattam!
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 Segítségül hívtam a te nevedet, oh Uram, a legalsó verembõl.
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 Hallottad az én szómat; ne rejtsd el füledet sóhajtásom és kiáltásom elõl.
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 Közelegj hozzám, mikor segítségül hívlak téged; mondd: Ne félj!
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 Pereld meg Uram lelkemnek perét; váltsd meg életemet.
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 Láttad, oh Uram, az én bántalmaztatásomat; ítéld meg ügyemet.
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 Láttad minden bosszúállásukat, minden ellenem való gondolatjokat.
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 Hallottad Uram az õ szidalmazásukat, minden ellenem való gondolatjokat;
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 Az ellenem támadóknak ajkait, és ellenem való mindennapi szándékukat.
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 Tekintsd meg leülésöket és felkelésöket; én vagyok az õ gúnydaluk.
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 Fizess meg nékik, Uram, az õ kezeiknek munkája szerint.
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 Adj nékik szívbeli konokságot; átkodul reájok.
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 Üldözd haragodban, és veszesd el õket az Úr ege alól!
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.