Jó 4

Károli (KAROLI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 És felele a témáni Elifáz, és monda:
1 Então respondeu Elifaz, de Temã:
2 Ha szólni próbálunk hozzád, zokon veszed-é? De hát ki bírná türtõztetni magát a beszédben?
2 "Se alguém se aventurar a dizer-lhe uma palavra, você ficará impaciente? Mas quem pode refrear as palavras?
3 Ímé sokakat oktattál, és a megfáradott kezeket megerõsítetted;
3 Pense bem! Você ensinou a tantos; fortaleceu mãos fracas.
4 A tántorgót a te beszédeid fentartották, és a reszketõ térdeket megerõsítetted;
4 Suas palavras davam firmeza aos que tropeçavam; você fortaleceu joelhos vacilantes.
5 Most, hogy rád jött [a sor], zokon veszed; hogy téged ért [a baj,] elrettensz!
5 Mas agora que se vê em dificuldade, você se desanima; quando você é atingido, fica prostrado.
6 Nem bizodalmad-é a te istenfélelmed, s nem reménységed- é utaidnak becsületessége?
6 Sua vida piedosa não lhe inspira confiança, e o seu procedimento irrepreensível não lhe dá esperança?
7 Emlékezzél, kérlek, ki az, a ki elveszett ártatlanul, és hol töröltettek el az igazak?
7 "Reflita agora: Qual foi o inocente que chegou a perecer? Onde foi que os íntegros sofreram destruição?
8 A mint én láttam, a kik hamisságot szántanak és gonoszságot vetnek, ugyanazt aratnak.
8 Pelo que tenho observado, quem cultiva o mal e semeia maldade, isso também colherá.
9 Az Istennek lehelletétõl elvesznek, az õ haragjának szelétõl elpusztulnak.
9 Pelo sopro de Deus são destruídos; pelo vento de sua ira eles perecem.
10 Az oroszlán ordítása, a sakál üvöltése, és az oroszlán-kölykök fogai megsemmisülnek.
10 Os leões podem rugir e rosnar, mas até os dentes dos leões fortes se quebram.
11 Az agg oroszlán elvész, ha nincs martaléka, a nõstény oroszlán kölykei elszélednek.
11 O leão morre por falta de presa, e os filhotes da leoa se dispersam.
12 Szó lopódzék hozzám, s valami nesz üté meg abból fülemet.
12 "Disseram-me uma palavra em segredo, da qual os meus ouvidos captaram um murmúrio.
13 Éjjeli látásokon való töprengések között, mikor mély álom fogja el az embereket.
13 Em meio a sonhos perturbadores da noite, quando cai sono profundo sobre os homens,
14 Félelem szálla rám, és rettegés, s megreszketteté minden csontomat.
14 temor e tremor se apoderaram de mim e fizeram estremecer todos os meus ossos.
15 Valami szellem suhant el elõttem, s testemnek szõre felborzolódék.
15 Um espírito roçou o meu rosto, e os pêlos do meu corpo se arrepiaram.
16 Megálla, de ábrázatját föl nem ismerém, egy alak vala szemeim elõtt, mély csend, és [ilyen] szót hallék:
16 Ele parou, mas não pude identificá-lo. Um vulto se pôs diante dos meus olhos, e ouvi uma voz suave, que dizia:
17 Vajjon a halandó igaz-é Istennél: az õ teremtõje elõtt tiszta-é az ember?
17 ‘Poderá algum mortal ser mais justo que Deus? Poderá algum homem ser mais puro que o seu Criador?
18 Ímé az õ szolgáiban sem bízhatik és az õ angyalaiban is talál hibát:
18 Se Deus não confia em seus servos, se vê erro em seus anjos e os acusa,
19 Mennyivel inkább a sárházak lakosaiban, a kiknek fundamentumok a porban van, és könnyebben szétnyomhatók a molynál?!
19 quanto mais nos que moram em casas de barro, cujos alicerces estão no pó! São mais facilmente esmagados que uma traça!
20 Reggeltõl estig gyötrõdnek, s a nélkül, hogy észrevennék, elvesznek örökre.
20 Entre o alvorecer e o crepúsculo são despedaçados; perecem para sempre, sem sequer serem notados.
21 Ha kiszakíttatik belõlök sátoruk kötele, nem halnak-é meg, és pedig bölcsesség nélkül?
21 Não é certo que as cordas de suas tendas são arrancadas, e eles morrem sem sabedoria? ’

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.