Jó 34

Károli (KAROLI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 És szóla Elihu, és monda:
1 Disse então Eliú:
2 Halljátok meg bölcsek az én szavaimat, és ti tudósok hajtsátok hozzám füleiteket!
2 "Ouçam as minhas palavras, vocês que são sábios; escutem-me, vocês que têm conhecimento.
3 Mert a fül próbálja meg a szót, mint az íny kóstolja meg az ételt.
3 Pois o ouvido prova as palavras como a língua prova o alimento.
4 Keressük csak magunk az igazságot, értsük meg magunk között, mi a jó?
4 Tratemos de discernir juntos o que é certo e de aprender o que é bom.
5 Mert Jób azt mondá: Igaz vagyok, de Isten megtagadja igazságomat.
5 "Jó afirma: ‘Sou inocente, mas Deus me nega justiça.
6 Igazságom ellenére kell hazugnak lennem; halálos nyíl [talált] hibám nélkül!
6 Apesar de eu estar certo, sou considerado mentiroso; apesar de estar sem culpa, sua flecha me causa ferida incurável’.
7 Melyik ember olyan, mint Jób, a ki iszsza a csúfolást, mint a vizet.
7 Que homem existe como Jó, que bebe zombaria como água?
8 És egy társaságban forog a gonosztevõkkel, és az istentelen emberekkel jár!
8 Ele é companheiro dos que fazem o mal, e anda com os ímpios.
9 Mert azt mondja: Nem használ az az embernek, ha Istennel békességben él.
9 Pois diz: ‘Não dá lucro agradar a Deus’.
10 Azért, ti tudós emberek, hallgassatok meg engem! Távol legyen Istentõl a gonoszság, és a Mindenhatótól az álnokság!
10 "Por isso escutem-me, vocês que têm conhecimento. Longe de Deus esteja o fazer o mal, e do Todo-poderoso o praticar a iniqüidade.
11 Sõt inkább, a mint cselekszik az ember, úgy fizet néki, és kiki az õ útja szerint találja meg, a mit keres.
11 Ele retribui ao homem conforme o que este fez, e lhe dá o que a sua conduta merece.
12 Bizonyára az Isten nem cselekszik gonoszságot, a Mindenható el nem ferdíti az igazságot!
12 Não se pode nem pensar que Deus faça o mal, que o Todo-poderoso perverta a justiça.
13 Kicsoda bízta reá a földet és ki rendezte az egész világot?
13 Quem o nomeou para governar a terra? Quem o encarregou de cuidar do mundo inteiro?
14 Ha csak õ magára volna gondja, lelkét és lehellését magához vonná:
14 Se fosse intenção dele, e de fato retirasse o seu espírito e o seu sopro,
15 Elhervadna együtt minden test és az ember visszatérne a porba.
15 a humanidade pereceria toda de uma vez, e o homem voltaria ao pó.
16 Ha tehát van eszed, halld meg ezt, [és] a te füledet hajtsd az én beszédeimnek szavára!
16 "Portanto, se você tem entendimento, ouça-me, escute o que lhe digo.
17 Vajjon, a ki gyûlöli az igazságot, kormányozhat-é? Avagy az ellenállhatatlan igazat kárhoztathatod-é?
17 Acaso quem odeia a justiça poderá governar? Será que você condenará aquele que é justo e poderoso?
18 A ki azt mondja a királynak: Te semmirevaló! És a fõembereknek: Te gonosztevõ!
18 Não é ele que diz aos reis: ‘Vocês nada valem’, e aos nobres: ‘Vocês são ímpios’?
19 A ki nem nézi a fejedelmek személyét és a gazdagot a szegénynek fölibe nem helyezteti; mert mindnyájan az õ kezének munkája.
19 Não é verdade que ele não mostra parcialidade a favor dos príncipes, e não favorece o rico em detrimento do pobre, uma vez que todos são obra de suas mãos?
20 Egy pillanat alatt meghalnak; éjfélkor felriadnak a népek és elenyésznek, a hatalmas [is] eltûnik kéz nélkül!
20 Morrem num momento, em plena noite; cambaleiam e passam. Os poderosos são retirados sem a intervenção de mãos humanas.
21 Mert õ szemmel tartja mindenkinek útját, és minden lépését jól látja.
21 "Pois Deus vê o caminho dos homens; ele enxerga cada um dos seus passos.
22 Nincs setétség és nincs a halálnak árnyéka, a hova elrejtõzhessék a gonosztevõ;
22 Não há sombra densa o bastante, onde os que fazem o mal possam esconder-se.
23 Mert nem sokáig kell szemmel tartania az embert, hogy az Isten elé kerüljön ítéletre!
23 Deus não precisa de maior tempo para examinar os homens, e levá-los à sua presença para julgamento.
24 Megrontja a hatalmasokat vizsgálat nélkül, és másokat állít helyökbe.
24 Sem depender de investigações, ele destrói os poderosos e coloca outros em seu lugar.
25 Ekképen felismeri cselekedeteiket, és éjjel is ellenök fordul és szétmorzsoltatnak.
25 Visto que ele repara nos atos que eles praticam, derruba-os, e eles são esmagados.
26 Gonosztevõk gyanánt tapodja meg õket olyan helyen, a hol látják.
26 Pela impiedade deles, ele os castiga onde todos podem vê-los.
27 A kik azért távoztak el, és azért nem gondoltak egyetlen útjával sem,
27 Isso porque deixaram de segui-lo e não deram atenção aos caminhos por ele traçados.
28 Hogy a szegény kiáltását hozzájok juttatja, és õ a nyomorultak kiáltását meghallja.
28 Fizeram chegar a ele o grito do pobre, e ele ouviu o clamor do necessitado.
29 Ha õ nyugalmat ád, ki kárhoztatja õt? Ha elrejti arczát, ki láthatja meg azt? Akár nép elõl, akár ember elõl egyaránt;
29 Mas, se ele permanecer calado, quem poderá condená-lo? Se esconder o rosto, quem poderá vê-lo? No entanto, ele domina igualmente sobre homens e nações,
30 Hogy képmutató ember ne uralkodjék, és ne legyen tõre a népnek.
30 para evitar que o ímpio governe e prepare armadilhas para o povo.
31 Bizony az Istenhez így való szólani: Elszenvedem, nem leszek rossz többé;
31 "Suponhamos que um homem diga a Deus: ‘Sou culpado, mas não vou mais pecar.
32 A mit át nem látok, arra te taníts meg engemet; ha gonoszságot cselekedtem, többet nem teszem!
32 Mostra-me o que não estou vendo; se agi mal, não tornarei a fazê-lo’.
33 Avagy te szerinted fizessen-é [csak azért], mert ezt megveted, [és] hogy te szabd meg és nem én? Nos, mit tudsz? Mondd!
33 Quanto a você, deveria Deus recompensá-lo quando você nega a sua culpa? É você que tem que decidir, não eu; conte-me, pois, o que você sabe.
34 Az okos emberek azt mondják majd nékem, és a bölcs férfiú, a ki reám hallgat:
34 "Os homens de bom senso, os sábios que me ouvem, me declaram:
35 Jób tudatlanul szól, és szavai megfontolás nélkül valók.
35 ‘Jó não sabe o que diz; não há discernimento em suas palavras’.
36 Óh, bárcsak megpróbáltatnék Jób mind végiglen, a miért úgy felel, mint az álnok emberek!
36 Ah, se Jó sofresse a mais dura prova, por sua resposta de ímpio!
37 Mert vétkét gonoszsággal tetézi, csapkod közöttünk, és Isten ellen szószátyárkodik.
37 Ao seu pecado ele acrescenta a revolta; com desprezo bate palmas entre nós e multiplica suas palavras contra Deus".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.