Gênesis 5

Károli (KAROLI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ez az Ádám nemzetségének könyve. A mely napon teremté Isten az embert, Isten hasonlatosságára teremté azt.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus ele o fez;
2 Férfiúvá és asszonynyá teremté õket, és megáldá õket és nevezé az õ nevöket Ádámnak, a mely napon teremtetének.
2 macho e fêmea ele os criou; e os abençoou, e chamou seu nome Adão, no dia em que eles foram criados.
3 Élt vala pedig Ádám száz harmincz esztendõt, és nemze [fiat] az õ képére és hasonlatosságára és nevezé annak nevét Séthnek.
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua própria semelhança, segundo a sua imagem, e chamou seu nome Sete.
4 És telének Ádám napjai, minekutánna Séthet nemzette, nyolczszáz esztendõre, és nemze fiakat és leányokat.
4 E os dias de Adão, depois de ter gerado Sete foram oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 És lõn Ádám egész életének ideje kilenczszáz harmincz esztendõ; és meghala.
5 E todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, e morreu.
6 Éle pedig Séth száz öt esztendõt, és nemzé Énóst.
6 E Sete viveu cento e cinco anos, e gerou Enos.
7 És éle Séth, minekutánna Énóst nemzette, nyolczszáz hét esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
7 E Sete viveu, depois que gerou Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
8 És lõn Séth egész életének ideje kilenczszáz tizenkét esztendõ; és meghala.
8 E todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos, e morreu.
9 Éle pedig Énós kilenczven esztendõt, és nemzé Kénánt.
9 E Enos viveu noventa anos e gerou Cainã.
10 És éle Énós, minekutánna Kénánt nemzette, nyolczszáz tizenöt esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
10 E Enos viveu, depois que gerou Cainã, oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 És lõn Énós egész életének ideje kilenczszáz öt esztendõ; és meghala.
11 E todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos, e morreu.
12 Éle pedig Kénán hetven esztendõt, és nemzé Mahalálélt.
12 E Cainã viveu setenta anos, e gerou Maalaleel.
13 És éle Kénán, minekutánna Mahalálélt nemzette, nyolczszáz negyven esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
13 E Cainã viveu, depois que gerou Maalaleel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 És lõn Kénán egész életének ideje kilenczszáz tíz esztendõ; és meghala.
14 E todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos, e morreu.
15 Éle pedig Mahalálél hatvanöt esztendõt, és nemzé Járedet.
15 E Maalaleel viveu sessenta e cinco anos, e gerou Jerede.
16 És éle Mahalálél, minekutánna Járedet nemzette, nyolczszáz harmincz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
16 E Maalaleel viveu, depois que gerou Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 És lõn Mahalálél egész életének ideje nyolczszáz kilenczvenöt esztendõ; és meghala.
17 E todos os dias de Maalaleel foram oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.
18 Éle pedig Járed száz hatvankét esztendõt, és nemzé Énókhot.
18 E Jerede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Enoque.
19 És éle Járed, minekutánna Énókhot nemzette, nyolczszáz esztendõt; és nemze fiakat és leányokat.
19 E Jerede viveu, depois que gerou Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 És lõn Járed egész életének ideje kilenczszáz hatvankét esztendõ; és meghala.
20 E todos os dias de Jerede foram novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.
21 Éle pedig Énókh hatvanöt esztendõt, és nemzé Methuséláht.
21 E Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 És járt Énókh az Istennel, minekutánna Methuséláht nemzette, háromszáz esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
22 E Enoque andou com Deus depois que gerou Matusalém, trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 És lõn Énókh egész életének ideje háromszáz hatvanöt esztendõ.
23 E todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 És mivel Énókh Istennel járt vala; eltûnék, mert Isten magához vevé.
24 E Enoque caminhava com Deus, e ele não estava mais, pois Deus o tomou.
25 Éle pedig Methusélah száz nyolczvanhét esztendõt és nemzé Lámekhet.
25 E Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lameque.
26 És éle Methusélah, minekutánna Lámekhet nemzette, hétszáz nyolczvankét esztendõt; és nemze fiakat és leányokat.
26 E Matusalém viveu, depois que gerou Lameque, setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 És lõn Methusélah egész életének ideje kilenczszáz hatvankilencz esztendõ; és meghala.
27 E todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.
28 Éle pedig Lámekh száz nyolczvankét esztendõt, és nemze fiat.
28 E Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho.
29 És nevezé azt Noénak, mondván: Ez vígasztal meg minket munkálkodásunkban s kezünk terhes fáradozásában e földön, melyet megátkozott az Úr.
29 E ele chamou seu nome Noé, dizendo: Este deve confortar-nos com respeito ao nosso trabalho e ao labor das nossas mãos, por causa da terra que o SENHOR amaldiçoou.
30 És éle Lámekh, minekutánna Noét nemzette, ötszáz kilenczvenöt esztendõt; és nemze fiakat és leányokat.
30 E Lameque viveu, depois que gerou Noé, quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 És lõn Lámekh egész életének ideje hétszázhetvenhét esztendõ; és meghala.
31 E todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos, e morreu.
32 És mikor Noé ötszáz esztendõs volt, nemzé Noé Sémet, Khámot és Jáfetet.
32 E Noé tinha quinhentos anos de idade; e Noé gerou Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.