Gênesis 5
Károli (KAROLI) vs ARIB
1 Ez az Ádám nemzetségének könyve. A mely napon teremté Isten az embert, Isten hasonlatosságára teremté azt.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 Férfiúvá és asszonynyá teremté õket, és megáldá õket és nevezé az õ nevöket Ádámnak, a mely napon teremtetének.
2 Homem e mulher os criou; e os abençoou, e os chamou pelo nome de homem, no dia em que foram criados.
3 Élt vala pedig Ádám száz harmincz esztendõt, és nemze [fiat] az õ képére és hasonlatosságára és nevezé annak nevét Séthnek.
3 Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
4 És telének Ádám napjai, minekutánna Séthet nemzette, nyolczszáz esztendõre, és nemze fiakat és leányokat.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
5 És lõn Ádám egész életének ideje kilenczszáz harmincz esztendõ; és meghala.
5 Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos; e morreu.
6 Éle pedig Séth száz öt esztendõt, és nemzé Énóst.
6 Sete viveu cento e cinco anos, e gerou a Enos.
7 És éle Séth, minekutánna Énóst nemzette, nyolczszáz hét esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
7 Viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
8 És lõn Séth egész életének ideje kilenczszáz tizenkét esztendõ; és meghala.
8 Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
9 Éle pedig Énós kilenczven esztendõt, és nemzé Kénánt.
9 Enos viveu noventa anos, e gerou a Quenã.
10 És éle Énós, minekutánna Kénánt nemzette, nyolczszáz tizenöt esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
10 viveu Enos, depois que gerou a Quenã, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.
11 És lõn Énós egész életének ideje kilenczszáz öt esztendõ; és meghala.
11 Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Éle pedig Kénán hetven esztendõt, és nemzé Mahalálélt.
12 Quenã viveu setenta anos, e gerou a Maalalel.
13 És éle Kénán, minekutánna Mahalálélt nemzette, nyolczszáz negyven esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
13 Viveu Quenã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 És lõn Kénán egész életének ideje kilenczszáz tíz esztendõ; és meghala.
14 Todos os dias de Quenã foram novecentos e dez anos; e morreu.
15 Éle pedig Mahalálél hatvanöt esztendõt, és nemzé Járedet.
15 Maalalel viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.
16 És éle Mahalálél, minekutánna Járedet nemzette, nyolczszáz harmincz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
16 Viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
17 És lõn Mahalálél egész életének ideje nyolczszáz kilenczvenöt esztendõ; és meghala.
17 Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 Éle pedig Járed száz hatvankét esztendõt, és nemzé Énókhot.
18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
19 És éle Járed, minekutánna Énókhot nemzette, nyolczszáz esztendõt; és nemze fiakat és leányokat.
19 Viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
20 És lõn Járed egész életének ideje kilenczszáz hatvankét esztendõ; és meghala.
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Éle pedig Énókh hatvanöt esztendõt, és nemzé Methuséláht.
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 És járt Énókh az Istennel, minekutánna Methuséláht nemzette, háromszáz esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
22 Andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.
23 És lõn Énókh egész életének ideje háromszáz hatvanöt esztendõ.
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos;
24 És mivel Énókh Istennel járt vala; eltûnék, mert Isten magához vevé.
24 Enoque andou com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus o tomou.
25 Éle pedig Methusélah száz nyolczvanhét esztendõt és nemzé Lámekhet.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
26 És éle Methusélah, minekutánna Lámekhet nemzette, hétszáz nyolczvankét esztendõt; és nemze fiakat és leányokat.
26 Viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas.
27 És lõn Methusélah egész életének ideje kilenczszáz hatvankilencz esztendõ; és meghala.
27 Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 Éle pedig Lámekh száz nyolczvankét esztendõt, és nemze fiat.
28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 És nevezé azt Noénak, mondván: Ez vígasztal meg minket munkálkodásunkban s kezünk terhes fáradozásában e földön, melyet megátkozott az Úr.
29 a quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, os quais provêm da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 És éle Lámekh, minekutánna Noét nemzette, ötszáz kilenczvenöt esztendõt; és nemze fiakat és leányokat.
30 Viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.
31 És lõn Lámekh egész életének ideje hétszázhetvenhét esztendõ; és meghala.
31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 És mikor Noé ötszáz esztendõs volt, nemzé Noé Sémet, Khámot és Jáfetet.
32 E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.