Gênesis 10

Károli (KAROLI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ez pedig a Noé fiainak, Sémnek, Khámnak és Jáfetnek nemzetsége; és fiaik születének az özönvíz után.
1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth, és Tógármah.
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 Ezekbõl váltak ki a szigetlakó népek az õ országaikban, mindenik a maga nyelve, családja és nemzetsége szerint.
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 Khámnak pedig fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 Khúsnak pedig fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh, Szabthékah. Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 Ez hatalmas vadász vala az Úr elõtt, azért mondják: Hatalmas vadász az Úr elõtt, mint Nimród.
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 Az õ birodalmának kezdete volt Bábel, Erekh, Akkád és Kálnéh a Sineár földén.
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 E földrõl ment aztán Assiriába, és építé Ninivét, Rekhoboth városát, és Kaláht.
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 És Reszent Ninivé között és Kaláh között: ez az a nagy város.
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 Miczráim pedig nemzé: Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 Pathruszimot és Kaszlukhimot, a honnan a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 Kanaán pedig nemzé Czídont, az õ elsõszülöttét, és Khétet.
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 Jebuzeust, Emorreust, és Girgazeust.
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 Khivveust, Harkeust, és Szineust.
17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 Arvadeust, Czemareust, Hamatheust. És azután elszéledének a Kananeusok nemzetségei.
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 Vala pedig a Kananeusok határa, Czídonból Gérár felé menve Gázáig; Sodoma, Gomora, Ádmáh, és Czeboim felé menve Lésáig.
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 Ezek a Khám fiai családjok, nyelvök, földjök s nemzetségök szerint.
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 Sémnek is lettek gyermekei; a ki Héber minden fiainak atyja, Jáfetnek testvérbátyja vala.
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 Sém fiai: Élám, Assur, Arpaksád, Lúd és Arám.
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 Arámnak fiai pedig: Úcz, Húl, Gether és Más.
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 Arpaksád pedig nemzé Séláht, Séláh pedig Hébert.
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 Hébernek is lett két fia: Az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az õ idejében osztatott el a föld; testvérének pedig neve Joktán.
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 Joktán pedig nemzé Almodádot, Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot.
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 Hadórámot, Úzált és Dikláth.
27 Adurão, Uzal, Decla,
28 Obált, Abimáélt és Sébát.
28 Ebal, Abimael, Saba,
29 Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind a Joktán fiai.
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 És vala ezeknek lakása, Mésától fogva Séfárba menve a napkeleti hegyekig.
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 Ezek a Sém fiai családjok, nyelvök, földjök és nemzetségök szerint.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 Ezek a Noé fiainak családjai az õ nemzetségeik szerint, az õ népeik között, és ezektõl szaporodának el a népek a földön, az özönvíz után.
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.