Gênesis 10
Károli (KAROLI) vs NVI
1 Ez pedig a Noé fiainak, Sémnek, Khámnak és Jáfetnek nemzetsége; és fiaik születének az özönvíz után.
1 Este é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio.
2 Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
2 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth, és Tógármah.
3 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
4 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 Ezekbõl váltak ki a szigetlakó népek az õ országaikban, mindenik a maga nyelve, családja és nemzetsége szerint.
5 Deles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações.
6 Khámnak pedig fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
6 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
7 Khúsnak pedig fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh, Szabthékah. Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
7 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
8 Cuxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
9 Ez hatalmas vadász vala az Úr elõtt, azért mondják: Hatalmas vadász az Úr elõtt, mint Nimród.
9 Ele foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz: "Valente como Ninrode".
10 Az õ birodalmának kezdete volt Bábel, Erekh, Akkád és Kálnéh a Sineár földén.
10 No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinear.
11 E földrõl ment aztán Assiriába, és építé Ninivét, Rekhoboth városát, és Kaláht.
11 Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 És Reszent Ninivé között és Kaláh között: ez az a nagy város.
12 e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.
13 Miczráim pedig nemzé: Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
13 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
14 Pathruszimot és Kaszlukhimot, a honnan a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
14 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
15 Kanaán pedig nemzé Czídont, az õ elsõszülöttét, és Khétet.
15 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
16 Jebuzeust, Emorreust, és Girgazeust.
16 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 Khivveust, Harkeust, és Szineust.
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 Arvadeust, Czemareust, Hamatheust. És azután elszéledének a Kananeusok nemzetségei.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
19 Vala pedig a Kananeusok határa, Czídonból Gérár felé menve Gázáig; Sodoma, Gomora, Ádmáh, és Czeboim felé menve Lésáig.
19 As fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.
20 Ezek a Khám fiai családjok, nyelvök, földjök s nemzetségök szerint.
20 São esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
21 Sémnek is lettek gyermekei; a ki Héber minden fiainak atyja, Jáfetnek testvérbátyja vala.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
22 Sém fiai: Élám, Assur, Arpaksád, Lúd és Arám.
22 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Arámnak fiai pedig: Úcz, Húl, Gether és Más.
23 Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
24 Arpaksád pedig nemzé Séláht, Séláh pedig Hébert.
24 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
25 Hébernek is lett két fia: Az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az õ idejében osztatott el a föld; testvérének pedig neve Joktán.
25 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
26 Joktán pedig nemzé Almodádot, Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot.
26 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 Hadórámot, Úzált és Dikláth.
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 Obált, Abimáélt és Sébát.
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind a Joktán fiai.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
30 És vala ezeknek lakása, Mésától fogva Séfárba menve a napkeleti hegyekig.
30 A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.
31 Ezek a Sém fiai családjok, nyelvök, földjök és nemzetségök szerint.
31 São esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
32 Ezek a Noé fiainak családjai az õ nemzetségeik szerint, az õ népeik között, és ezektõl szaporodának el a népek a földön, az özönvíz után.
32 São esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.