Gênesis 10

Károli (KAROLI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ez pedig a Noé fiainak, Sémnek, Khámnak és Jáfetnek nemzetsége; és fiaik születének az özönvíz után.
1 Ora, estas são as gerações dos filhos de Noé, Sem, Cam e Jafé. E a eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
2 Os filhos de Jafé: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth, és Tógármah.
3 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
4 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
5 Ezekbõl váltak ki a szigetlakó népek az õ országaikban, mindenik a maga nyelve, családja és nemzetsége szerint.
5 Por estes, foram divididas as ilhas dos Gentios nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Khámnak pedig fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
6 E os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 Khúsnak pedig fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh, Szabthékah. Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
7 E os filhos de Cuxe: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
8 Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
8 E Cuxe gerou Ninrode; este começou a ser poderoso na terra.
9 Ez hatalmas vadász vala az Úr elõtt, azért mondják: Hatalmas vadász az Úr elõtt, mint Nimród.
9 Ele foi um caçador poderoso diante do SENHOR, pelo que é dito: Como Ninrode, poderoso caçador diante do SENHOR.
10 Az õ birodalmának kezdete volt Bábel, Erekh, Akkád és Kálnéh a Sineár földén.
10 E no começo do seu reino estavam Babel, e Ereque, e Acade, e Calné na terra de Sinar.
11 E földrõl ment aztán Assiriába, és építé Ninivét, Rekhoboth városát, és Kaláht.
11 Daquela terra saiu Assur e edificou Nínive, e a cidade de Reobote-Ir, e Calá.
12 És Reszent Ninivé között és Kaláh között: ez az a nagy város.
12 E Resen, entre Nínive e Calá; esta mesma é uma grande cidade.
13 Miczráim pedig nemzé: Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
13 E Mizraim gerou Ludim, e Anamim, e Leabim, e Naftuim,
14 Pathruszimot és Kaszlukhimot, a honnan a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
14 e Patrusim, e Casluim (de quem vieram os filisteus), e Caftorim.
15 Kanaán pedig nemzé Czídont, az õ elsõszülöttét, és Khétet.
15 E Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 Jebuzeust, Emorreust, és Girgazeust.
16 e o jebuseu, e o amorreu, e o girgaseu,
17 Khivveust, Harkeust, és Szineust.
17 e o heveu, e o arqueu, e o sineu,
18 Arvadeust, Czemareust, Hamatheust. És azután elszéledének a Kananeusok nemzetségei.
18 e o arvadeu, e o zemareu, e o hamateu, e depois as famílias dos cananeus foram espalhadas.
19 Vala pedig a Kananeusok határa, Czídonból Gérár felé menve Gázáig; Sodoma, Gomora, Ádmáh, és Czeboim felé menve Lésáig.
19 E o termo dos cananeus era desde Sidom, quando se vai para Gerar, até Gaza; quando se vai para Sodoma, e Gomorra, e Admá, e Zeboim até Lasa.
20 Ezek a Khám fiai családjok, nyelvök, földjök s nemzetségök szerint.
20 Estes são os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, e em suas nações.
21 Sémnek is lettek gyermekei; a ki Héber minden fiainak atyja, Jáfetnek testvérbátyja vala.
21 A Sem também nasceram filhos, o pai de todos os filhos de Éber, e o irmão mais velho de Jafé.
22 Sém fiai: Élám, Assur, Arpaksád, Lúd és Arám.
22 Os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 Arámnak fiai pedig: Úcz, Húl, Gether és Más.
23 E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Geter, e Más.
24 Arpaksád pedig nemzé Séláht, Séláh pedig Hébert.
24 E Arfaxade gerou Salá; e Salá gerou Éber.
25 Hébernek is lett két fia: Az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az õ idejében osztatott el a föld; testvérének pedig neve Joktán.
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, pois em seus dias foi dividida a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 Joktán pedig nemzé Almodádot, Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot.
26 E Joctã gerou Almodá, e Selefe, e Hazarmavé, e Jerá,
27 Hadórámot, Úzált és Dikláth.
27 e Hadorão, e Usal, e Dicla,
28 Obált, Abimáélt és Sébát.
28 e Obal, e Abimael, e Sabá,
29 Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind a Joktán fiai.
29 e Ofir, e Havilá, e Jobabe; todos estes eram filhos de Joctã.
30 És vala ezeknek lakása, Mésától fogva Séfárba menve a napkeleti hegyekig.
30 E sua habitação foi desde Messa, quando se vai para Sefar, um monte do leste.
31 Ezek a Sém fiai családjok, nyelvök, földjök és nemzetségök szerint.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Ezek a Noé fiainak családjai az õ nemzetségeik szerint, az õ népeik között, és ezektõl szaporodának el a népek a földön, az özönvíz után.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, em suas nações; e por estas foram as nações divididas na terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.