Gênesis 10

Károli (KAROLI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ez pedig a Noé fiainak, Sémnek, Khámnak és Jáfetnek nemzetsége; és fiaik születének az özönvíz után.
1 São estas as gerações de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. A eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
2 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth, és Tógármah.
3 Os filhos de Gomer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
4 Os filhos de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Ezekbõl váltak ki a szigetlakó népek az õ országaikban, mindenik a maga nyelve, családja és nemzetsége szerint.
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 Khámnak pedig fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
6 Os filhos de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Khúsnak pedig fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh, Szabthékah. Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
7 Os filhos de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
8 Cuxe gerou Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
9 Ez hatalmas vadász vala az Úr elõtt, azért mondják: Hatalmas vadász az Úr elõtt, mint Nimród.
9 Foi valente caçador diante do Senhor . Daí dizer-se: “Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .”
10 Az õ birodalmának kezdete volt Bábel, Erekh, Akkád és Kálnéh a Sineár földén.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 E földrõl ment aztán Assiriába, és építé Ninivét, Rekhoboth városát, és Kaláht.
11 Daquela terra ele foi para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 És Reszent Ninivé között és Kaláh között: ez az a nagy város.
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 Miczráim pedig nemzé: Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
13 Mizraim gerou Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 Pathruszimot és Kaszlukhimot, a honnan a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
14 Patrusim, Casluim (de quem descendem os filisteus) e Caftorim.
15 Kanaán pedig nemzé Czídont, az õ elsõszülöttét, és Khétet.
15 Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 Jebuzeust, Emorreust, és Girgazeust.
16 e também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 Khivveust, Harkeust, és Szineust.
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 Arvadeust, Czemareust, Hamatheust. És azután elszéledének a Kananeusok nemzetségei.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Depois as famílias dos cananeus se espalharam.
19 Vala pedig a Kananeusok határa, Czídonból Gérár felé menve Gázáig; Sodoma, Gomora, Ádmáh, és Czeboim felé menve Lésáig.
19 E a fronteira dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Ezek a Khám fiai családjok, nyelvök, földjök s nemzetségök szerint.
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Sémnek is lettek gyermekei; a ki Héber minden fiainak atyja, Jáfetnek testvérbátyja vala.
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também nasceram filhos.
22 Sém fiai: Élám, Assur, Arpaksád, Lúd és Arám.
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Arámnak fiai pedig: Úcz, Húl, Gether és Más.
23 Os filhos de Arã foram: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Arpaksád pedig nemzé Séláht, Séláh pedig Hébert.
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 Hébernek is lett két fia: Az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az õ idejében osztatott el a föld; testvérének pedig neve Joktán.
25 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 Joktán pedig nemzé Almodádot, Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot.
26 Joctã gerou Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jerá,
27 Hadórámot, Úzált és Dikláth.
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 Obált, Abimáélt és Sébát.
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind a Joktán fiai.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 És vala ezeknek lakása, Mésától fogva Séfárba menve a napkeleti hegyekig.
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 Ezek a Sém fiai családjok, nyelvök, földjök és nemzetségök szerint.
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Ezek a Noé fiainak családjai az õ nemzetségeik szerint, az õ népeik között, és ezektõl szaporodának el a népek a földön, az özönvíz után.
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.