Gênesis 10
Károli (KAROLI) vs NVT
1 Ez pedig a Noé fiainak, Sémnek, Khámnak és Jáfetnek nemzetsége; és fiaik születének az özönvíz után.
1 Este é o relato das famílias de Sem, Cam e Jafé, os três filhos de Noé, que geraram muitos filhos depois do dilúvio.
2 Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
2 Os descendentes de Jafé foram: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth, és Tógármah.
3 Os descendentes de Gômer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
4 Os descendentes de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 Ezekbõl váltak ki a szigetlakó népek az õ országaikban, mindenik a maga nyelve, családja és nemzetsége szerint.
5 Seus descendentes se espalharam por vários territórios junto ao mar, formando nações de acordo com suas línguas, seus clãs e seus povos.
6 Khámnak pedig fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
6 Os descendentes de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Khúsnak pedig fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh, Szabthékah. Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
7 Os descendentes de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os descendentes de Raamá foram: Sabá e Dedã.
8 Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
8 Cuxe também foi o antepassado de Ninrode, o primeiro guerreiro valente da terra.
9 Ez hatalmas vadász vala az Úr elõtt, azért mondják: Hatalmas vadász az Úr elõtt, mint Nimród.
9 Porque era o mais corajoso dos caçadores, seu nome deu origem ao provérbio: “Este homem é como Ninrode, o mais corajoso dos caçadores”.
10 Az õ birodalmának kezdete volt Bábel, Erekh, Akkád és Kálnéh a Sineár földén.
10 Ninrode construiu seu reino na terra da Babilônia, fundando as cidades de Babel, Ereque, Acade e Calné.
11 E földrõl ment aztán Assiriába, és építé Ninivét, Rekhoboth városát, és Kaláht.
11 Expandiu seu território até a Assíria, onde construiu as cidades de Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 És Reszent Ninivé között és Kaláh között: ez az a nagy város.
12 e Resém, a grande cidade situada entre Nínive e Calá.
13 Miczráim pedig nemzé: Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
13 Mizraim foi o antepassado dos luditas, anamitas, leabitas, naftuítas,
14 Pathruszimot és Kaszlukhimot, a honnan a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
14 patrusitas, casluítas e dos caftoritas, dos quais descendem os filisteus.
15 Kanaán pedig nemzé Czídont, az õ elsõszülöttét, és Khétet.
15 O filho mais velho de Canaã foi Sidom, antepassado dos sidônios. Canaã foi o antepassado dos hititas,
16 Jebuzeust, Emorreust, és Girgazeust.
16 jebuseus, amorreus, girgaseus,
17 Khivveust, Harkeust, és Szineust.
17 heveus, arqueus, sineus,
18 Arvadeust, Czemareust, Hamatheust. És azután elszéledének a Kananeusok nemzetségei.
18 arvadeus, zemareus e hamateus. Com o tempo, os clãs cananeus se espalharam.
19 Vala pedig a Kananeusok határa, Czídonból Gérár felé menve Gázáig; Sodoma, Gomora, Ádmáh, és Czeboim felé menve Lésáig.
19 O território de Canaã se estendia desde Sidom, ao norte, até Gerar e Gaza, ao sul, e, a leste, até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, próximo a Lasa.
20 Ezek a Khám fiai családjok, nyelvök, földjök s nemzetségök szerint.
20 Esses foram os descendentes de Cam, de acordo com seus clãs, línguas, territórios e povos.
21 Sémnek is lettek gyermekei; a ki Héber minden fiainak atyja, Jáfetnek testvérbátyja vala.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também teve filhos. Sem foi o antepassado de todos os descendentes de Héber.
22 Sém fiai: Élám, Assur, Arpaksád, Lúd és Arám.
22 Os descendentes de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Arámnak fiai pedig: Úcz, Húl, Gether és Más.
23 Os descendentes de Arã foram: Uz, Hul, Géter e Más.
24 Arpaksád pedig nemzé Séláht, Séláh pedig Hébert.
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 Hébernek is lett két fia: Az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az õ idejében osztatott el a föld; testvérének pedig neve Joktán.
25 Héber teve dois filhos. O primeiro recebeu o nome de Pelegue, pois em sua época a terra foi dividida. O irmão de Pelegue recebeu o nome de Joctã.
26 Joktán pedig nemzé Almodádot, Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot.
26 Joctã foi o antepassado de Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 Hadórámot, Úzált és Dikláth.
27 Adorão, Uzal, Dicla,
28 Obált, Abimáélt és Sébát.
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind a Joktán fiai.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos eles foram descendentes de Joctã.
30 És vala ezeknek lakása, Mésától fogva Séfárba menve a napkeleti hegyekig.
30 O território que ocupavam se estendia desde Messa até Sefar, nas montanhas ao leste.
31 Ezek a Sém fiai családjok, nyelvök, földjök és nemzetségök szerint.
31 Esses foram os descendentes de Sem, de acordo com seus clãs, línguas, territórios e povos.
32 Ezek a Noé fiainak családjai az õ nemzetségeik szerint, az õ népeik között, és ezektõl szaporodának el a népek a földön, az özönvíz után.
32 Esses foram os clãs descendentes dos filhos de Noé, de acordo com suas linhagens. Todas as nações da terra vieram desses clãs depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.