Cânticos 1
Károli (KAROLI) vs ACF
1 Énekek éneke, mely Salamoné.
1 cântico dos cânticos, que é de Salomão.
2 Csókoljon meg engem az õ szájának csókjaival;
2 Beije-me ele com os beijos da sua boca; porque melhor é o teu amor do que o vinho.
3 A te drága kenetid jók illatozásra;
3 Suave é o aroma dos teus ungüentos; como o ungüento derramado é o teu nome; por isso as virgens te amam.
4 Vonj engemet te utánad, hadd fussunk!
4 Leva-me tu; correremos após ti. O rei me introduziu nas suas câmaras; em ti nos regozijaremos e nos alegraremos; do teu amor nos lembraremos, mais do que do vinho; os retos te amam.
5 Fekete vagyok, de szép, Jeruzsálem leányai;
5 Eu sou morena, porém formosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Ne nézzetek engem, hogy én fekete vagyok, hogy a nap lesütött engem;
6 Não olheis para o eu ser morena, porque o sol resplandeceu sobre mim; os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, puseram-me por guarda das vinhas; a minha vinha, porém, não guardei.
7 Mondd meg nékem, [te,] a kit az én lelkem szeret,
7 Dize-me, ó tu, a quem ama a minha alma: Onde apascentas o teu rebanho, onde o fazes descansar ao meio-dia; pois por que razão seria eu como a que anda errante junto aos rebanhos de teus companheiros?
8 Mivelhogy nem tudod, oh asszonyok között legszebb!
8 Se tu não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, sai-te pelas pisadas do rebanho, e apascenta as tuas cabras junto às moradas dos pastores.
9 A Faraó szekereiben való paripákhoz hasonlítlak téged, én mátkám.
9 Às éguas dos carros de Faraó te comparo, ó meu amor.
10 Szépek a te orczáid a [halántékra való] lánczokban,
10 Formosas são as tuas faces entre os teus enfeites, o teu pescoço com os colares.
11 Arany lánczokat csinálunk néked,
11 Enfeites de ouro te faremos, com incrustações de prata.
12 Mikor a király az õ asztalánál ül,
12 Enquanto o rei está assentado à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 [Olyan] az én szerelmesem nékem, mint egy kötés mirha,
13 O meu amado é para mim como um ramalhete de mirra, posto entre os meus seios.
14 [Mint] az Engedi szõlõiben a cziprusfürt,
14 Como um ramalhete de hena nas vinhas de En-Gedi, é para mim o meu amado.
15 Ímé, szép vagy én mátkám, ímé, szép vagy,
15 Eis que és formosa, ó meu amor, eis que és formosa; os teus olhos são como os das pombas.
16 Ímé, te [is] szép vagy én szerelmesem, gyönyörûséges,
16 Eis que és formoso, ó amado meu, e também amável; o nosso leito é verde.
17 A mi házainknak gerendái czédrusfák,
17 As traves da nossa casa são de cedro, as nossas varandas de cipreste.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.