1 Crônicas 6
Károli (KAROLI) vs NVT
1 Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 Kéhát fiai pedig: Amrám, Ishár, Hebron és Uzziel.
2 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Amrám gyermekei: Áron, Mózes és Miriám; Áron fiai pedig: Nádáb, Abihu, Eleázár és Ithamár.
3 Os filhos de Anrão foram: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleázár nemzé Fineást, Fineás nemzé Abisuát;
4 Eleazar gerou Fineias. Fineias gerou Abisua.
5 Abisua pedig nemzé Bukkit, Bukki nemzé Uzzit;
5 Abisua gerou Buqui. Buqui gerou Uzi.
6 Uzzi nemzé Zeráhiát, Zeráhia nemzé Mérajótot;
6 Uzi gerou Zeraías. Zeraías gerou Meraiote.
7 Mérajót nemzé Amáriát, Amária nemzé Ahitúbot;
7 Meraiote gerou Amarias. Amarias gerou Aitube.
8 Ahitúb nemzé Sádókot; Sádók nemzé Ahimáhást;
8 Aitube gerou Zadoque. Zadoque gerou Aimaás.
9 Ahimáhás nemzé Azáriát, Azária nemzé Jóhanánt;
9 Aimaás gerou Azarias. Azarias gerou Joanã.
10 Jóhanán nemzé Azáriát, ez volt a pap abban a házban, a melyet Salamon Jeruzsálemben épített vala.
10 Joanã gerou Azarias, sumo sacerdote no templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 Azária nemzé Amáriát; Amária nemzé Ahitúbot;
11 Azarias gerou Amarias. Amarias gerou Aitube.
12 Ahitúb nemzé Sádókot, Sádók nemzé Sallumot;
12 Aitube gerou Zadoque. Zadoque gerou Salum.
13 Sallum nemzé Hilkiát; Hilkia nemzé Azáriát;
13 Salum gerou Hilquias. Hilquias gerou Azarias.
14 Azária nemzé Séráját, Sérája nemzé Jéhozadákot;
14 Azarias gerou Seraías. Seraías gerou Jeozadaque,
15 Jéhozadák pedig [fogságba] méne, mikor az Úr Júdát és Jeruzsálemet fogságba viteté Nabukodonozor által.
15 que foi deportado quando o S enhor enviou o povo de Judá e de Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
17 Ezek a Gerson fiainak nevei: Libni és Simhi.
17 Os descendentes de Gérson foram: Libni e Simei.
18 Kéhát fiai: Amrám, Jiczhár, Khebron és Huzziel.
18 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Mérári fiai: Makhli és Musi. Ezek a Lévi háznépei az õ nemzetségeik szerint.
19 Os descendentes de Merari foram: Mali e Musi. Estes foram os clãs dos levitas, listados de acordo com seus antepassados:
20 Gersonnak [fiai]: Ligni az õ fia, Jáhát ennek fia, Zima ennek fia.
20 Os descendentes de Gérson foram: Libni, Jaate, Zima,
21 Jóah ennek fia, Iddó ennek fia, Zérah ennek fia és Jéathérai ennek fia.
21 Joá, Ido, Zerá e Jeaterai.
22 Kéhát fiai: Amminádáb az õ fia, Kórákh ennek fia és Asszir ennek fia;
22 Os descendentes de Coate foram: Aminadabe, Coré, Assir,
23 Elkána ennek fia, Ebiásáf ennek fia és Asszir ennek fia.
23 Elcana, Abiasafe, Assir,
24 Tákhát ennek fia, Uriel ennek fia, Uzzia ennek fia és Saul ennek fia.
24 Taate, Uriel, Uzias e Saul.
25 Elkána fiai: Amásai és Ahimót,
25 Os descendentes de Elcana foram: Amasai, Aimote,
26 Elkána. Elkána fia: Sófai az õ fia és Náhát ennek fia.
26 Elcana, Zofai, Naate,
27 Eliáb ennek fia, Jérohám ennek fia, Elkána ennek fia.
27 Eliabe, Jeroão, Elcana e Samuel.
28 Sámuel fiai pedig: az elsõszülött Vásni, a [második] Abija.
28 Os filhos de Samuel foram: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.
29 Mérári fiai: Mahli, Libni ennek fia; Simhi ennek fia és Uzza ennek fia.
29 As gerações de descendentes de Merari foram: Mali, Libni, Simei, Uzá,
30 Simea ennek fia, Haggija ennek fia és Asája ennek fia.
30 Simeia, Hagias e Asaías.
31 Ezek azok, a kiket Dávid állított be az Úr házában az énekléshez, mikor az [Isten] ládája elhelyeztetett.
31 Estes foram os homens que Davi nomeou para dirigirem a música na casa do S enhor depois que a arca foi colocada ali.
32 És a míg Salamon felépíté az Úr házát Jeruzsálemben, addig a gyülekezet sátora elõtt szolgáltak énekléssel és állottak szolgálatban, kiki az õ rendje szerint.
32 Ministravam com música no tabernáculo, na tenda do encontro, até que Salomão construiu o templo do S enhor em Jerusalém. Realizavam seu trabalho de acordo com as normas que lhes haviam sido transmitidas.
33 Ezek pedig a kik szolgáltak, és az õ fiaik: a Kéhátiták fiai közül Hémán fõéneklõ, Jóel fia, ki Sámuel fia.
33 Estes são os homens que serviram ali, junto com seus filhos. O músico Hemã era do clã de Coate. Os antepassados de Hemã foram: Joel, Samuel,
34 Ki Elkána fia, ki Jérohám fia, ki Eliél fia, ki Thóa fia.
34 Elcana, Jeroão, Eliel, Toá,
35 Ki Czúf fia, ki Elkána fia, ki Mahát fia, ki Amásai fia.
35 Zufe, Elcana, Maate, Amasai,
36 Ki Elkána fia, ki Jóél fia, ki Azárja fia, ki Séfánia fia.
36 Elcana, Joel, Azarias, Sofonias,
37 Ki Tákhát fia, ki Asszir fia, ki Ebiásáf fia, ki Kórákh fia.
37 Taate, Assir, Abiasafe, Coré,
38 Ki Jiczhár fia, ki Kéhát fia, ki Lévi fia, ki Izráel fia.
38 Isar, Coate, Levi e Israel.
39 És ennek testvére, Asáf, a ki jobbkeze felõl áll vala; Asáf, a Berekiás fia, ki Simea fia [vala.]
39 O primeiro ajudante de Hemã foi seu irmão Asafe. Os antepassados de Asafe foram: Berequias, Simeia,
40 Ki Mikáel fia, ki Bahásia fia, ki Melkija fia.
40 Micael, Baaseias, Malquias,
41 Ki Ethni fia, ki Zérah fia, ki Adája fia.
41 Etni, Zerá, Adaías,
42 Ki Etán fia, ki Zimma fia, ki Simhi fia.
42 Etã, Zima, Simei,
43 Ki Jáhát fia, ki Gerson fia, ki Lévi fia.
43 Jaate, Gérson e Levi.
44 Továbbá a Mérári fiai, a kik azokkal atyafiak valának, balkéz felõl [állnak vala;] Etán, Kisi fia, ki Abdi fia, ki Malluk fia.
44 O segundo ajudante de Hemã foi Etã, do clã de Merari. Os antepassados de Etã foram: Quisi, Abdi, Maluque,
45 Ki Kasábja fia, ki Amásia fia, ki Hilkia fia.
45 Hasabias, Amazias, Hilquias,
46 Ki Amsi fia, ki Báni fia, ki Sémer fia.
46 Anzi, Bani, Sêmer,
47 Ki Makhli fia, ki Musi fia, ki Mérári fia, ki Lévi fia.
47 Mali, Musi, Merari e Levi.
48 És testvéreik, a Léviták rendeltetnek vala az Isten háza hajlékának egyéb szolgálatjára.
48 Seus parentes levitas foram encarregados de muitas outras tarefas no tabernáculo, a casa de Deus.
49 Áron pedig és az õ fiai az egészen megégetendõ áldozatnak oltára mellé, és a füstölõ oltár mellé, a szentek-szentjének szolgálatja mellé, és az Izráel megszentelésére [rendeltetének] mind a szerint, a mint Mózes, az Isten szolgája megparancsolta volt.
49 Somente Arão e seus descendentes serviam na função de sacerdotes. Apresentavam as ofertas no altar do holocausto e no altar de incenso e realizavam todas as tarefas relacionadas ao lugar santíssimo. Faziam expiação por Israel conforme tudo que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 Áron fiai pedig ezek: Eleázár, az õ fia, ennek fia Fineás, ennek fia Abisua.
50 Os descendentes de Arão foram: Eleazar, Fineias, Abisua,
51 Ennek fia Bukki, ennek fia Uzzi, ennek fia Zerája.
51 Buqui, Uzi, Zeraías,
52 Ennek fia Merájót, ennek fia Amárja, ennek fia Akhitúb.
52 Meraiote, Amarias, Aitube,
53 Ennek fia Sádók, ennek fia Akhimás.
53 Zadoque e Aimaás.
54 És az Áron fiainak, a Kéhátiták nemzetségébõl, ezek a lakhelyeik, letelepedésük szerint az õ vidékükön, mert ez jutott volt nékik sors által.
54 Este é um registro das cidades e do território que, por sorteio, foram entregues aos descendentes de Arão, do clã de Coate.
55 Õk kapták Hebront, a Júda földében és a körülte való legelõket.
55 Seu território abrangia Hebrom, em Judá, e as pastagens ao redor,
56 De e város földjeit és annak faluit Kálebnek, a Jefunné fiának adák.
56 mas os campos e os povoados vizinhos foram entregues a Calebe, filho de Jefoné.
57 Az Áron fiainak azért a Júda városai közül adák a menedékvárosokat, Hebront, Libnát és legelõit, Jatthirt és Esthemoát és ezeknek legelõit,
57 Assim, os descendentes de Arão receberam as seguintes cidades, cada uma com as pastagens ao redor: Hebrom (uma cidade de refúgio), Libna, Jatir, Estemoa,
58 És Hilent és annak legelõit, és Débirt és annak legelõit,
58 Holom, Debir,
59 Asánt és annak legelõit, és Béth-Semest és annak legelõit.
59 Aim, Jutá e Bete-Semes.
60 A Benjámin nemzetségébõl: Gébát és annak legelõit, Allémetet és annak legelõit, Anatót [várost] [is] és annak legelõit. Ezeknek az õ nemzetségek szerint tizenhárom városuk volt.
60 E, do território de Benjamim, receberam: Gibeom, Geba, Alemete e Anatote, cada uma com suas pastagens. Ao todo, os descendentes de Arão receberam treze cidades, de acordo com seus clãs.
61 A Kéhát többi fiainak pedig az egy nemzetségnek családjaitól, és a félnemzetségbõl, a Manasse nemzetségének felétõl, sors által tíz várost adtak.
61 Os demais descendentes de Coate receberam, por sorteio, dez cidades no território da meia tribo de Manassés.
62 Míg a Gerson fiainak meg az õ nemzetségök szerint az Izsakhár nemzetségébõl, az Áser nemzetségébõl, a Nafthali nemzetségébõl és a Manasse nemzetségébõl Básánban [adtak] tizenhárom várost.
62 Os descendentes de Gérson receberam, por sorteio, de acordo com seus clãs, treze cidades nos territórios de Issacar, Aser, Naftali e da região de Basã, de Manassés, a leste do Jordão.
63 A Mérári fiainak az õ nemzetségök szerint a Rúben nemzetségébõl, a Gád nemzetségébõl és a Zebulon nemzetségébõl sors által tizenkét várost.
63 Os descendentes de Merari receberam, por sorteio, de acordo com seus clãs, doze cidades nos territórios de Rúben, Gade e Zebulom.
64 Adának tehát az Izráel fiai a Lévitáknak városokat, azoknak legelõivel együtt.
64 Os israelitas entregaram todas essas cidades e pastagens aos levitas.
65 Sors által adták a Júda nemzetségébõl, a Simeon nemzetségébõl és a Benjámin nemzetségébõl ezeket a névszerint megnevezett városokat.
65 As cidades nos territórios de Judá, Simeão e Benjamim, mencionadas anteriormente, foram entregues por sorteio.
66 Azoknak, a kik a Kéhát fiainak családjaiból valók voltak, és a határukban [levõ] városok az Efraim nemzetségébõl valának:
66 Os descendentes de Coate receberam as seguintes cidades no território de Efraim, cada uma com suas pastagens:
67 Azoknak adák a menedékvárosokat, Sikemet és annak legelõit az Efraim hegyén, Gézert és annak legelõit.
67 Siquém, uma das cidades de refúgio na região montanhosa de Efraim, e Gezer,
68 És Jokmeámot és annak legelõit, Bethoront és annak legelõit.
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 Ajalont és annak legelõit; Gáthrimmont is és annak legelõit.
69 Aijalom e Gate-Rimom.
70 A Manasse nemzetségének felébõl Anert és annak legelõit, Bileámot és annak legelõit, a Kéhát többi fiainak családjai részére.
70 Os demais descendentes de Coate receberam as seguintes cidades no território da meia tribo de Manassés: Aner e Bileã, cada uma com suas pastagens.
71 A Gerson fiainak [pedig] a Manasse félnemzetségébõl Gólánt Básánban és annak legelõit, és Astarótot és annak legelõit:
71 Os descendentes de Gérson receberam as cidades de Golã, em Basã, e Asterote, no território da meia tribo de Manassés, cada uma com suas pastagens.
72 Az Izsakhár nemzetségébõl [adák] Kédest és annak legelõit; Dobrátot és annak legelõit.
72 No território de Issacar, receberam Quedes, Daberate,
73 Rámótot és annak legelõit, Anémet és annak legelõit.
73 Ramote e Aném, cada uma com suas pastagens.
74 Az Áser nemzetségébõl Másált és annak legelõit, és Abdont és annak legelõit.
74 No território de Aser, receberam Masal, Abdom,
75 Hukókot és annak legelõit; Réhobot és annak legelõit.
75 Hucoque e Reobe, cada uma com suas pastagens.
76 A Nafthali nemzetségébõl Kédest Galileában és annak legelõit; Hammont és annak legelõit; és Kirjáthaimot és annak legelõit.
76 No território de Naftali, receberam Quedes, na Galileia, Hamom e Quiriataim, cada uma com suas pastagens.
77 A Mérári többi fiainak a Zebulon nemzetségébõl Rimmont és annak legelõit, és Thábort és annak legelõit.
77 Os demais descendentes de Merari receberam as seguintes cidades: Jocneã, Carta, Rimom e Tabor, no território de Zebulom, cada uma com suas pastagens.
78 A Jordánon túl Jérikhó ellenében a Jordánnak napkelet felõl való részében a Rúben nemzetségébõl Bésert a pusztában és annak legelõit; Jahását és annak legelõit.
78 No território de Rúben, a leste do rio Jordão, defronte de Jericó, receberam Bezer (uma cidade no deserto), Jaza,
79 Kedemótot és annak legelõit; Mefaátot és annak legelõit.
79 Quedemote e Mefaate, cada uma com suas pastagens.
80 A Gád nemzetségébõl Rámótot Gileádban és annak legelõit; Mahanaimot és annak legelõit.
80 E, no território de Gade, receberam Ramote, em Gileade, Maanaim,
81 Hesbont és annak legelõit; Jaázert és annak legelõit.
81 Hesbom e Jazer, cada uma com suas pastagens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.