1 Crônicas 6
Károli (KAROLI) vs BKJ
1 Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
1 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
2 Kéhát fiai pedig: Amrám, Ishár, Hebron és Uzziel.
2 E os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom, e Uziel.
3 Amrám gyermekei: Áron, Mózes és Miriám; Áron fiai pedig: Nádáb, Abihu, Eleázár és Ithamár.
3 E os filhos de Anrão: Arão, e Moisés, e Miriã. Os filhos também de Arão: Nadabe e Abiú, Eleazar, e Itamar.
4 Eleázár nemzé Fineást, Fineás nemzé Abisuát;
4 Eleazar gerou Fineias, Fineias gerou Abisua,
5 Abisua pedig nemzé Bukkit, Bukki nemzé Uzzit;
5 e Abisua gerou Buqui, e Buqui gerou Uzi,
6 Uzzi nemzé Zeráhiát, Zeráhia nemzé Mérajótot;
6 e Uzi gerou Zeraías, e Zeraías gerou Meraiote,
7 Mérajót nemzé Amáriát, Amária nemzé Ahitúbot;
7 Meraiote gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube,
8 Ahitúb nemzé Sádókot; Sádók nemzé Ahimáhást;
8 e Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Aimaás,
9 Ahimáhás nemzé Azáriát, Azária nemzé Jóhanánt;
9 e Aimaás gerou Azarias, e Azarias gerou Joanã,
10 Jóhanán nemzé Azáriát, ez volt a pap abban a házban, a melyet Salamon Jeruzsálemben épített vala.
10 e Joanã gerou Azarias (ele é aquele que executava o ofício de sacerdote no templo que Salomão edificou em Jerusalém).
11 Azária nemzé Amáriát; Amária nemzé Ahitúbot;
11 E Azarias gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube,
12 Ahitúb nemzé Sádókot, Sádók nemzé Sallumot;
12 e Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Salum,
13 Sallum nemzé Hilkiát; Hilkia nemzé Azáriát;
13 e Salum gerou Hilquias, e Hilquias gerou Azarias,
14 Azária nemzé Séráját, Sérája nemzé Jéhozadákot;
14 E Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque,
15 Jéhozadák pedig [fogságba] méne, mikor az Úr Júdát és Jeruzsálemet fogságba viteté Nabukodonozor által.
15 e Jeozadaque foi levado ao cativeiro, quando o SENHOR removeu Judá e Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 Ezek a Gerson fiainak nevei: Libni és Simhi.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Kéhát fiai: Amrám, Jiczhár, Khebron és Huzziel.
18 E os filhos de Coate foram: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
19 Mérári fiai: Makhli és Musi. Ezek a Lévi háznépei az õ nemzetségeik szerint.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi. E estas são as famílias dos levitas, segundo os seus pais.
20 Gersonnak [fiai]: Ligni az õ fia, Jáhát ennek fia, Zima ennek fia.
20 De Gérson: Libni, o seu filho; Jaate, o seu filho; Zima, o seu filho;
21 Jóah ennek fia, Iddó ennek fia, Zérah ennek fia és Jéathérai ennek fia.
21 Joá, o seu filho; Ido, o seu filho; Zerá, o seu filho; Jeaterai, o seu filho.
22 Kéhát fiai: Amminádáb az õ fia, Kórákh ennek fia és Asszir ennek fia;
22 Os filhos de Coate: Aminadabe, seu filho; Corá, seu filho; Assir, seu filho;
23 Elkána ennek fia, Ebiásáf ennek fia és Asszir ennek fia.
23 Elcana, seu filho; e Ebiasafe, seu filho; e Assir, seu filho;
24 Tákhát ennek fia, Uriel ennek fia, Uzzia ennek fia és Saul ennek fia.
24 Taate, seu filho; Uriel, seu filho; Uzias, seu filho; e Saul, seu filho.
25 Elkána fiai: Amásai és Ahimót,
25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 Elkána. Elkána fia: Sófai az õ fia és Náhát ennek fia.
26 Quanto a Elcana: os filhos de Elcana; Zofai, seu filho; e Naate seu filho;
27 Eliáb ennek fia, Jérohám ennek fia, Elkána ennek fia.
27 Eliabe, seu filho; Jeroão, seu filho; Elcana, seu filho.
28 Sámuel fiai pedig: az elsõszülött Vásni, a [második] Abija.
28 E os filhos de Samuel: o primogênito Joel, e Abias.
29 Mérári fiai: Mahli, Libni ennek fia; Simhi ennek fia és Uzza ennek fia.
29 Os filhos de Merari: Mali; Libni, seu filho; Simei, seu filho; Uzá, seu filho;
30 Simea ennek fia, Haggija ennek fia és Asája ennek fia.
30 Simeia, seu filho; Hagias, seu filho; Asaías, seu filho.
31 Ezek azok, a kiket Dávid állított be az Úr házában az énekléshez, mikor az [Isten] ládája elhelyeztetett.
31 E estes são aqueles que Davi colocou sobre o serviço do cântico na casa do SENHOR, depois disto a arca teve repouso.
32 És a míg Salamon felépíté az Úr házát Jeruzsálemben, addig a gyülekezet sátora elõtt szolgáltak énekléssel és állottak szolgálatban, kiki az õ rendje szerint.
32 E eles ministravam diante do lugar de habitação do tabernáculo da congregação com cantares, até que Salomão teve edificada a casa do SENHOR em Jerusalém; e depois serviram no seu ofício segundo a sua ordem.
33 Ezek pedig a kik szolgáltak, és az õ fiaik: a Kéhátiták fiai közül Hémán fõéneklõ, Jóel fia, ki Sámuel fia.
33 E estes são aqueles que serviram, com os seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, um cantor, o filho de Joel, o filho de Samuel,
34 Ki Elkána fia, ki Jérohám fia, ki Eliél fia, ki Thóa fia.
34 o filho de Elcana, o filho de Jeroão, o filho de Eliel, o filho de Toá,
35 Ki Czúf fia, ki Elkána fia, ki Mahát fia, ki Amásai fia.
35 o filho de Zufe, o filho de Elcana, o filho de Maate, o filho de Amasai,
36 Ki Elkána fia, ki Jóél fia, ki Azárja fia, ki Séfánia fia.
36 o filho de Elcana, o filho de Joel, o filho de Azarias, o filho de Sofonias,
37 Ki Tákhát fia, ki Asszir fia, ki Ebiásáf fia, ki Kórákh fia.
37 O filho de Taate, o filho de Assir, o filho de Ebiasafe, o filho de Corá,
38 Ki Jiczhár fia, ki Kéhát fia, ki Lévi fia, ki Izráel fia.
38 o filho de Isar, o filho de Coate, o filho de Levi, o filho de Israel.
39 És ennek testvére, Asáf, a ki jobbkeze felõl áll vala; Asáf, a Berekiás fia, ki Simea fia [vala.]
39 E o seu irmão, Asafe, estava à sua direita, a saber, Asafe, o filho de Berequias, o filho de Simeia,
40 Ki Mikáel fia, ki Bahásia fia, ki Melkija fia.
40 o filho de Micael, o filho de Baaseias, o filho de Malquias,
41 Ki Ethni fia, ki Zérah fia, ki Adája fia.
41 o filho de Etni, o filho de Zerá, o filho de Adaías,
42 Ki Etán fia, ki Zimma fia, ki Simhi fia.
42 o filho de Etã, o filho de Zima, o filho de Simei,
43 Ki Jáhát fia, ki Gerson fia, ki Lévi fia.
43 o filho de Jaate, o filho de Gérson, o filho de Levi.
44 Továbbá a Mérári fiai, a kik azokkal atyafiak valának, balkéz felõl [állnak vala;] Etán, Kisi fia, ki Abdi fia, ki Malluk fia.
44 E os seus irmãos, os filhos de Merari estavam à sua esquerda; Etã, o filho de Quisi, o filho de Abdi, o filho de Maluque,
45 Ki Kasábja fia, ki Amásia fia, ki Hilkia fia.
45 o filho de Hasabias, filho de Amazias, o filho de Hilquias,
46 Ki Amsi fia, ki Báni fia, ki Sémer fia.
46 o filho de Anzi, o filho de Bani, o filho de Semer,
47 Ki Makhli fia, ki Musi fia, ki Mérári fia, ki Lévi fia.
47 o filho de Mali, o filho de Musi, o filho de Merari, o filho de Levi.
48 És testvéreik, a Léviták rendeltetnek vala az Isten háza hajlékának egyéb szolgálatjára.
48 Os seus irmãos, os levitas foram indicados para todo tipo de serviço no tabernáculo da casa de Deus.
49 Áron pedig és az õ fiai az egészen megégetendõ áldozatnak oltára mellé, és a füstölõ oltár mellé, a szentek-szentjének szolgálatja mellé, és az Izráel megszentelésére [rendeltetének] mind a szerint, a mint Mózes, az Isten szolgája megparancsolta volt.
49 Porém, Arão e os seus filhos ofereceram sobre o altar da oferta queimada e sobre o altar do incenso e foram indicados para todo o serviço do santíssimo lugar, e para fazer expiação por Israel, segundo tudo o que Moisés, o servo de Deus, havia ordenado.
50 Áron fiai pedig ezek: Eleázár, az õ fia, ennek fia Fineás, ennek fia Abisua.
50 E estes são os filhos de Arão: Eleazar, seu filho; Fineias, o seu filho; Abisua, o seu filho,
51 Ennek fia Bukki, ennek fia Uzzi, ennek fia Zerája.
51 Buqui, seu filho; Uzi, seu filho; Seraías, seu filho,
52 Ennek fia Merájót, ennek fia Amárja, ennek fia Akhitúb.
52 Meraiote, seu filho; Amarias, seu filho; Aitube, seu filho,
53 Ennek fia Sádók, ennek fia Akhimás.
53 Zadoque, seu filho; Aimaás, seu filho.
54 És az Áron fiainak, a Kéhátiták nemzetségébõl, ezek a lakhelyeik, letelepedésük szerint az õ vidékükön, mert ez jutott volt nékik sors által.
54 Ora, estes são os seus lugares de habitação segundo seus castelos nas fronteiras dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas; porque deles foi a sorte.
55 Õk kapták Hebront, a Júda földében és a körülte való legelõket.
55 E deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 De e város földjeit és annak faluit Kálebnek, a Jefunné fiának adák.
56 Porém os campos da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, o filho de Jefoné.
57 Az Áron fiainak azért a Júda városai közül adák a menedékvárosokat, Hebront, Libnát és legelõit, Jatthirt és Esthemoát és ezeknek legelõit,
57 E aos filhos de Arão, deram as cidades de Judá, a saber: Hebrom, a cidade de refúgio, e Libna, com os seus arredores, e Jatir, e Estemoa, com os seus arredores;
58 És Hilent és annak legelõit, és Débirt és annak legelõit,
58 e Hilém, com os seus arredores; Debir, com os seus arredores;
59 Asánt és annak legelõit, és Béth-Semest és annak legelõit.
59 e Asã, com os seus arredores; e Bete-Semes, com os seus arredores;
60 A Benjámin nemzetségébõl: Gébát és annak legelõit, Allémetet és annak legelõit, Anatót [várost] [is] és annak legelõit. Ezeknek az õ nemzetségek szerint tizenhárom városuk volt.
60 e da tribo de Benjamim: Geba, com os seus arredores; e Alemete, com os seus arredores; e Anatote, com os seus arredores. Todas as suas cidades com todas as suas famílias foram treze cidades.
61 A Kéhát többi fiainak pedig az egy nemzetségnek családjaitól, és a félnemzetségbõl, a Manasse nemzetségének felétõl, sors által tíz várost adtak.
61 E aos filhos de Coate, os quais foram deixados da família daquela tribo, foram cidades dadas da meia tribo, ou seja, da meia tribo de Manassés, por sorte; dez cidades.
62 Míg a Gerson fiainak meg az õ nemzetségök szerint az Izsakhár nemzetségébõl, az Áser nemzetségébõl, a Nafthali nemzetségébõl és a Manasse nemzetségébõl Básánban [adtak] tizenhárom várost.
62 E aos filhos de Gérson, por todas as suas famílias, da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da meia tribo de Manassés, em Basã; treze cidades.
63 A Mérári fiainak az õ nemzetségök szerint a Rúben nemzetségébõl, a Gád nemzetségébõl és a Zebulon nemzetségébõl sors által tizenkét várost.
63 Aos filhos de Merari foram dadas, por sorte, pelas suas famílias, receberam da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom; doze cidades.
64 Adának tehát az Izráel fiai a Lévitáknak városokat, azoknak legelõivel együtt.
64 E os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades com os seus arredores.
65 Sors által adták a Júda nemzetségébõl, a Simeon nemzetségébõl és a Benjámin nemzetségébõl ezeket a névszerint megnevezett városokat.
65 E eles deram por sorte, da tribo dos filhos de Judá, e da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, as quais são chamadas pelos seus nomes.
66 Azoknak, a kik a Kéhát fiainak családjaiból valók voltak, és a határukban [levõ] városok az Efraim nemzetségébõl valának:
66 E o restante das famílias dos filhos de Coate receberam com seus territórios, cidades da tribo de Efraim.
67 Azoknak adák a menedékvárosokat, Sikemet és annak legelõit az Efraim hegyén, Gézert és annak legelõit.
67 E eles lhes deram, das cidades de refúgio: Siquém, no monte Efraim, com os seus arredores; deram também Gezer, com os seus arredores;
68 És Jokmeámot és annak legelõit, Bethoront és annak legelõit.
68 e Jocmeão, com os seus arredores; e Bete-Horom, com os seus arredores;
69 Ajalont és annak legelõit; Gáthrimmont is és annak legelõit.
69 e Aijalom, com os seus arredores, e Gate-Rimom, com os seus arredores;
70 A Manasse nemzetségének felébõl Anert és annak legelõit, Bileámot és annak legelõit, a Kéhát többi fiainak családjai részére.
70 e da meia tribo de Manassés: Aner, com os seus arredores; e Bileão, com os seus arredores, para a família do remanescente dos filhos de Coate.
71 A Gerson fiainak [pedig] a Manasse félnemzetségébõl Gólánt Básánban és annak legelõit, és Astarótot és annak legelõit:
71 Aos filhos de Gérson foram dadas, da família da meia tribo de Manassés: Golã, em Basã, com os seus arredores; e Astarote, com os seus arredores;
72 Az Izsakhár nemzetségébõl [adák] Kédest és annak legelõit; Dobrátot és annak legelõit.
72 e da tribo de Issacar: Quedes, com os seus arredores; Daberate, com os seus arredores;
73 Rámótot és annak legelõit, Anémet és annak legelõit.
73 e Ramote, com os seus arredores, e Aném, com os seus arredores;
74 Az Áser nemzetségébõl Másált és annak legelõit, és Abdont és annak legelõit.
74 e da tribo de Aser: Masal, com os seus arredores; e Abdom, com os seus arredores,
75 Hukókot és annak legelõit; Réhobot és annak legelõit.
75 e Hucoque, com os seus arredores, e Reobe, com os seus arredores;
76 A Nafthali nemzetségébõl Kédest Galileában és annak legelõit; Hammont és annak legelõit; és Kirjáthaimot és annak legelõit.
76 e da tribo de Naftali: Quedes, na Galileia, com os seus arredores; e Hamom, com os seus arredores; e Quiriate-Jearim, com os seus arredores.
77 A Mérári többi fiainak a Zebulon nemzetségébõl Rimmont és annak legelõit, és Thábort és annak legelõit.
77 Aos filhos de Merari que restaram foram dadas, da tribo de Zebulom: Rimono, com os seus arredores; Tabor, com os seus arredores;
78 A Jordánon túl Jérikhó ellenében a Jordánnak napkelet felõl való részében a Rúben nemzetségébõl Bésert a pusztában és annak legelõit; Jahását és annak legelõit.
78 e, no outro lado do Jordão, junto a Jericó, no lado leste do Jordão, foram-lhes dadas, da tribo de Rúben: Bezer, no deserto com os seus arredores; e Jaza, com os seus arredores;
79 Kedemótot és annak legelõit; Mefaátot és annak legelõit.
79 também Quedemote; com os seus arredores; e Mefaate, com os seus arredores; quatro cidades.
80 A Gád nemzetségébõl Rámótot Gileádban és annak legelõit; Mahanaimot és annak legelõit.
80 e da tribo de Gade: Ramote, em Gileade, com os seus arredores; e Maanaim, com os seus arredores;
81 Hesbont és annak legelõit; Jaázert és annak legelõit.
81 e Hesbom, com os seus arredores; e Jazer, com os seus arredores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.