1 Crônicas 6
Károli (KAROLI) vs NAA
1 Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 Kéhát fiai pedig: Amrám, Ishár, Hebron és Uzziel.
2 Os filhos de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Amrám gyermekei: Áron, Mózes és Miriám; Áron fiai pedig: Nádáb, Abihu, Eleázár és Ithamár.
3 Os filhos de Anrão foram: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleázár nemzé Fineást, Fineás nemzé Abisuát;
4 Eleazar gerou Fineias, e Fineias gerou Abisua;
5 Abisua pedig nemzé Bukkit, Bukki nemzé Uzzit;
5 Abisua gerou Buqui, e Buqui gerou Uzi;
6 Uzzi nemzé Zeráhiát, Zeráhia nemzé Mérajótot;
6 Uzi gerou Zeraías, e Zeraías gerou Meraiote;
7 Mérajót nemzé Amáriát, Amária nemzé Ahitúbot;
7 Meraiote gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube;
8 Ahitúb nemzé Sádókot; Sádók nemzé Ahimáhást;
8 Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Aimaás;
9 Ahimáhás nemzé Azáriát, Azária nemzé Jóhanánt;
9 Aimaás gerou Azarias, e Azarias gerou Joanã;
10 Jóhanán nemzé Azáriát, ez volt a pap abban a házban, a melyet Salamon Jeruzsálemben épített vala.
10 Joanã gerou Azarias; este é o que serviu como sacerdote no templo que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 Azária nemzé Amáriát; Amária nemzé Ahitúbot;
11 Azarias gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube;
12 Ahitúb nemzé Sádókot, Sádók nemzé Sallumot;
12 Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Salum;
13 Sallum nemzé Hilkiát; Hilkia nemzé Azáriát;
13 Salum gerou Hilquias, e Hilquias gerou Azarias;
14 Azária nemzé Séráját, Sérája nemzé Jéhozadákot;
14 Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.
15 Jéhozadák pedig [fogságba] méne, mikor az Úr Júdát és Jeruzsálemet fogságba viteté Nabukodonozor által.
15 Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
17 Ezek a Gerson fiainak nevei: Libni és Simhi.
17 São estes os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Kéhát fiai: Amrám, Jiczhár, Khebron és Huzziel.
18 Os filhos de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Mérári fiai: Makhli és Musi. Ezek a Lévi háznépei az õ nemzetségeik szerint.
19 Os filhos de Merari foram: Mali e Musi. São estas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 Gersonnak [fiai]: Ligni az õ fia, Jáhát ennek fia, Zima ennek fia.
20 O filho de Gérson foi Libni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 Jóah ennek fia, Iddó ennek fia, Zérah ennek fia és Jéathérai ennek fia.
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai.
22 Kéhát fiai: Amminádáb az õ fia, Kórákh ennek fia és Asszir ennek fia;
22 O filho de Coate foi Aminadabe, de quem foi filho Coré, de quem foi filho Assir,
23 Elkána ennek fia, Ebiásáf ennek fia és Asszir ennek fia.
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 Tákhát ennek fia, Uriel ennek fia, Uzzia ennek fia és Saul ennek fia.
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 Elkána fiai: Amásai és Ahimót,
25 Os filhos de Elcana foram: Amasai e Aimote.
26 Elkána. Elkána fia: Sófai az õ fia és Náhát ennek fia.
26 O filho de Elcana foi Zofai, de quem foi filho Naate,
27 Eliáb ennek fia, Jérohám ennek fia, Elkána ennek fia.
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 Sámuel fiai pedig: az elsõszülött Vásni, a [második] Abija.
28 Os filhos de Samuel foram: Joel, o primogênito, e depois Abias.
29 Mérári fiai: Mahli, Libni ennek fia; Simhi ennek fia és Uzza ennek fia.
29 O filho de Merari foi Mali, de quem foi filho Libni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 Simea ennek fia, Haggija ennek fia és Asája ennek fia.
30 de quem foi filho Simeia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 Ezek azok, a kiket Dávid állított be az Úr házában az énekléshez, mikor az [Isten] ládája elhelyeztetett.
31 São estes os homens que Davi constituiu para dirigir o canto na Casa do Senhor , depois que a arca foi colocada lá.
32 És a míg Salamon felépíté az Úr házát Jeruzsálemben, addig a gyülekezet sátora elõtt szolgáltak énekléssel és állottak szolgálatban, kiki az õ rendje szerint.
32 Ministravam diante do tabernáculo da tenda do encontro com cânticos, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a ordem prescrita.
33 Ezek pedig a kik szolgáltak, és az õ fiaik: a Kéhátiták fiai közül Hémán fõéneklõ, Jóel fia, ki Sámuel fia.
33 São estes os que serviam com seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Ki Elkána fia, ki Jérohám fia, ki Eliél fia, ki Thóa fia.
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 Ki Czúf fia, ki Elkána fia, ki Mahát fia, ki Amásai fia.
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 Ki Elkána fia, ki Jóél fia, ki Azárja fia, ki Séfánia fia.
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 Ki Tákhát fia, ki Asszir fia, ki Ebiásáf fia, ki Kórákh fia.
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 Ki Jiczhár fia, ki Kéhát fia, ki Lévi fia, ki Izráel fia.
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 És ennek testvére, Asáf, a ki jobbkeze felõl áll vala; Asáf, a Berekiás fia, ki Simea fia [vala.]
39 Seu irmão Asafe estava à sua direita. Asafe era filho de Berequias, filho de Simeia,
40 Ki Mikáel fia, ki Bahásia fia, ki Melkija fia.
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 Ki Ethni fia, ki Zérah fia, ki Adája fia.
41 filho de Etni, filho de Zera, filho de Adaías,
42 Ki Etán fia, ki Zimma fia, ki Simhi fia.
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 Ki Jáhát fia, ki Gerson fia, ki Lévi fia.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Továbbá a Mérári fiai, a kik azokkal atyafiak valának, balkéz felõl [állnak vala;] Etán, Kisi fia, ki Abdi fia, ki Malluk fia.
44 Seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 Ki Kasábja fia, ki Amásia fia, ki Hilkia fia.
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 Ki Amsi fia, ki Báni fia, ki Sémer fia.
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 Ki Makhli fia, ki Musi fia, ki Mérári fia, ki Lévi fia.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 És testvéreik, a Léviták rendeltetnek vala az Isten háza hajlékának egyéb szolgálatjára.
48 Seus irmãos, os levitas, foram encarregados de todo o serviço do tabernáculo da Casa de Deus.
49 Áron pedig és az õ fiai az egészen megégetendõ áldozatnak oltára mellé, és a füstölõ oltár mellé, a szentek-szentjének szolgálatja mellé, és az Izráel megszentelésére [rendeltetének] mind a szerint, a mint Mózes, az Isten szolgája megparancsolta volt.
49 Arão e os seus filhos faziam ofertas sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, todo o serviço relacionado com o Santo dos Santos e a expiação por Israel, segundo tudo o que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 Áron fiai pedig ezek: Eleázár, az õ fia, ennek fia Fineás, ennek fia Abisua.
50 O filho de Arão foi Eleazar, de quem foi filho Fineias, de quem foi filho Abisua,
51 Ennek fia Bukki, ennek fia Uzzi, ennek fia Zerája.
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 Ennek fia Merájót, ennek fia Amárja, ennek fia Akhitúb.
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 Ennek fia Sádók, ennek fia Akhimás.
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaás.
54 És az Áron fiainak, a Kéhátiták nemzetségébõl, ezek a lakhelyeik, letelepedésük szerint az õ vidékükön, mert ez jutott volt nékik sors által.
54 São estes os lugares que eles habitavam, segundo os seus acampamentos, dentro das suas fronteiras, a saber: os filhos de Arão, das famílias dos coatitas, foram os primeiros a serem sorteados
55 Õk kapták Hebront, a Júda földében és a körülte való legelõket.
55 e receberam Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 De e város földjeit és annak faluit Kálebnek, a Jefunné fiának adák.
56 Porém o campo da cidade com suas aldeias foram dados a Calebe, filho de Jefoné.
57 Az Áron fiainak azért a Júda városai közül adák a menedékvárosokat, Hebront, Libnát és legelõit, Jatthirt és Esthemoát és ezeknek legelõit,
57 Aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna com os seus arredores, Jatir e Estemoa com os seus arredores,
58 És Hilent és annak legelõit, és Débirt és annak legelõit,
58 Hilém com os seus arredores, Debir com os seus arredores,
59 Asánt és annak legelõit, és Béth-Semest és annak legelõit.
59 Asã com os seus arredores e Bete-Semes com os seus arredores;
60 A Benjámin nemzetségébõl: Gébát és annak legelõit, Allémetet és annak legelõit, Anatót [várost] [is] és annak legelõit. Ezeknek az õ nemzetségek szerint tizenhárom városuk volt.
60 da tribo de Benjamim, Geba com os seus arredores, Alemete com os seus arredores e Anatote com os seus arredores; ao todo, treze cidades, segundo as suas famílias.
61 A Kéhát többi fiainak pedig az egy nemzetségnek családjaitól, és a félnemzetségbõl, a Manasse nemzetségének felétõl, sors által tíz várost adtak.
61 Aos que restaram da família de Coate foram dadas por sorteio dez cidades da meia tribo, metade de Manassés.
62 Míg a Gerson fiainak meg az õ nemzetségök szerint az Izsakhár nemzetségébõl, az Áser nemzetségébõl, a Nafthali nemzetségébõl és a Manasse nemzetségébõl Básánban [adtak] tizenhárom várost.
62 Aos filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã, foram dadas por sorteio treze cidades.
63 A Mérári fiainak az õ nemzetségök szerint a Rúben nemzetségébõl, a Gád nemzetségébõl és a Zebulon nemzetségébõl sors által tizenkét várost.
63 Aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, foram dadas por sorteio doze cidades.
64 Adának tehát az Izráel fiai a Lévitáknak városokat, azoknak legelõivel együtt.
64 Assim, os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades com os seus arredores.
65 Sors által adták a Júda nemzetségébõl, a Simeon nemzetségébõl és a Benjámin nemzetségébõl ezeket a névszerint megnevezett városokat.
65 Deram-lhes por sorteio, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, que são mencionadas nominalmente.
66 Azoknak, a kik a Kéhát fiainak családjaiból valók voltak, és a határukban [levõ] városok az Efraim nemzetségébõl valának:
66 A algumas das famílias dos filhos de Coate foram dadas cidades dos seus territórios da parte da tribo de Efraim.
67 Azoknak adák a menedékvárosokat, Sikemet és annak legelõit az Efraim hegyén, Gézert és annak legelõit.
67 Pois lhes deram as cidades de refúgio, Siquém com os seus arredores, na região montanhosa de Efraim, bem como Gezer com os seus arredores,
68 És Jokmeámot és annak legelõit, Bethoront és annak legelõit.
68 Jocmeão com os seus arredores, Bete-Horom com os seus arredores,
69 Ajalont és annak legelõit; Gáthrimmont is és annak legelõit.
69 Aijalom com os seus arredores e Gate-Rimom com os seus arredores;
70 A Manasse nemzetségének felébõl Anert és annak legelõit, Bileámot és annak legelõit, a Kéhát többi fiainak családjai részére.
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner com os seus arredores e Bileã com os seus arredores foram dadas às demais famílias dos filhos de Coate.
71 A Gerson fiainak [pedig] a Manasse félnemzetségébõl Gólánt Básánban és annak legelõit, és Astarótot és annak legelõit:
71 Aos filhos de Gérson foram dadas, da família da meia tribo de Manassés, em Basã, Golã com os seus arredores e Astarote com os seus arredores;
72 Az Izsakhár nemzetségébõl [adák] Kédest és annak legelõit; Dobrátot és annak legelõit.
72 e da tribo de Issacar: Quedes com os seus arredores, Daberate com os seus arredores,
73 Rámótot és annak legelõit, Anémet és annak legelõit.
73 Ramote com os seus arredores e Aném com os seus arredores;
74 Az Áser nemzetségébõl Másált és annak legelõit, és Abdont és annak legelõit.
74 e da tribo de Aser: Masal com os seus arredores, Abdom com os seus arredores,
75 Hukókot és annak legelõit; Réhobot és annak legelõit.
75 Hucoque com os seus arredores e Reobe com os seus arredores;
76 A Nafthali nemzetségébõl Kédest Galileában és annak legelõit; Hammont és annak legelõit; és Kirjáthaimot és annak legelõit.
76 e da tribo de Naftali na Galileia: Quedes com os seus arredores, Hamom com os seus arredores e Quiriataim com os seus arredores.
77 A Mérári többi fiainak a Zebulon nemzetségébõl Rimmont és annak legelõit, és Thábort és annak legelõit.
77 Os demais filhos de Merari receberam, da tribo de Zebulom, Rimono com os seus arredores e Tabor com os seus arredores;
78 A Jordánon túl Jérikhó ellenében a Jordánnak napkelet felõl való részében a Rúben nemzetségébõl Bésert a pusztában és annak legelõit; Jahását és annak legelõit.
78 e do outro lado do Jordão, na altura de Jericó, a leste do Jordão, receberam, da tribo de Rúben, Bezer com os seus arredores no deserto, Jaza com os seus arredores,
79 Kedemótot és annak legelõit; Mefaátot és annak legelõit.
79 Quedemote com os seus arredores e Mefaate com os seus arredores;
80 A Gád nemzetségébõl Rámótot Gileádban és annak legelõit; Mahanaimot és annak legelõit.
80 e da tribo de Gade em Gileade: Ramote com os seus arredores, Maanaim com os seus arredores,
81 Hesbont és annak legelõit; Jaázert és annak legelõit.
81 Hesbom com os seus arredores e Jazer com os seus arredores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.