Tito 2

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 But speak thou the things which are expedient unto sound doctrine,
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 that the aged men be temperate, venerable, prudent, sound in faith, in charity, in tolerance.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 The aged women likewise, that [they be] in behaviour as becomes holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of honesty;
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 that they may teach the young women to be prudent, to love their husbands, to love their children,
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 [to be] temperate, chaste, good housekeepers, subject to their own husbands, that the word of God not be blasphemed.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Young men likewise exhort to be temperate;
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 in all things showing thyself as an example of good works, in doctrine [showing] integrity, seriousness, purity,
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 sound speech, that cannot be condemned; that the adversary may be ashamed, having no evil thing to say of you.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 [Exhort] servants to be subject to their own masters [and] to please [them] well in all [things]; not contradicting;
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 not defrauding, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 For the grace of God that brings salvation has appeared to all men,
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 teaching us that denying ungodliness and worldly lusts, we should live temperately, righteously, and godly in this present world;
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 waiting for that blessed hope and the glorious appearing of our great God and Saviour Jesus Christ,
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 who gave himself for us that he might redeem us from all iniquity and purify unto himself a people of his own, zealous of good works.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 These things speak and exhort and rebuke with all authority. Let no one despise thee.:
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.