Salmos 106

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Halelu-JAH. O give thanks unto the LORD, for [he is] good, for his mercy [endures] for ever.
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 Who can utter the mighty acts of the LORD? [Who] can show forth all his praise?
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 Happy [are] those that keep judgment [and] he that does righteousness at all times.
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 Remember me, O LORD, with the favour [that thou dost bear unto] thy people; O visit me with thy saving health,
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 that I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity; we have done wickedly.
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 Our fathers did not understand thy wonders in Egypt; they did not remember the multitude of thy mercies but rebelled by the sea, [even] at the Red sea.
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 He reprehended the Red sea also, and it was dried up, so he led them through the depths, as through the wilderness.
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 And he saved them from the hand of him that hated [them] and redeemed them from the hand of the enemy.
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 Then they believed his words; they sang his praise.
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 They became rash. They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 They gave themselves over to lust in the wilderness and tempted God in the desert.
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 And he gave them their request, but sent leanness into their soul.
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 Then they envied Moses in the camp [and] Aaron the saint of the LORD.
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 The earth opened and swallowed up Dathan and covered the company of Abiram.
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 They made a calf in Horeb and worshipped the molten image.
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eats grass.
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 They forgot the God of their saving health, who had done great things in Egypt,
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 wondrous works in the land of Ham, [and] terrible things upon the Red sea.
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath lest he should destroy [them].
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 And they despised the pleasant land; they did not believe his word:
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 But murmured in their tents [and] did not hearken unto the voice of the LORD.
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness,
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 to overthrow their seed also among the Gentiles, and to scatter them in the lands.
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 They also joined themselves unto Baalpeor and ate the sacrifices for the dead.
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 Thus they provoked [him] to anger with their inventions; and the plague broke in upon them.
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 Then Phinehas stood up and executed judgment, and [so] the plague was stayed.
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 And that was counted unto him for righteousness from generation to generation for evermore.
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 They angered [him] also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 Because they provoked his spirit to rebel, and he spoke it with his lips.
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 But were mingled among the Gentiles and learned their works.
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 And they served their idols, which were a snare unto them.
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 [Yea], they sacrificed their sons and their daughters unto devils
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 and shed innocent blood, [even] the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 Thus they were defiled with their own works and went a whoring with their own inventions.
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 And he gave them into the hand of the Gentiles, and those that hated them ruled over them.
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 Their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 He delivered them many times, but they rebelled at his counsel and were brought low for their iniquity.
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 Nevertheless he would look upon their affliction and hear their cry
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 and remember his covenant with them and repent according to the multitude of his mercies.
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 He also caused those that carried them captives to have mercy upon them.
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 Save us, O LORD our God, and gather us from among the Gentiles, that we might lift up thy holy name, that we might glory in thy praise.
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 Blessed [be] the LORD God of Israel from everlasting to everlasting; and let all the people say, Amen. Halelu-JAH. Part Five:
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.