Salmos 106

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Halelu-JAH. O give thanks unto the LORD, for [he is] good, for his mercy [endures] for ever.
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Who can utter the mighty acts of the LORD? [Who] can show forth all his praise?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 Happy [are] those that keep judgment [and] he that does righteousness at all times.
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 Remember me, O LORD, with the favour [that thou dost bear unto] thy people; O visit me with thy saving health,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 that I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity; we have done wickedly.
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Our fathers did not understand thy wonders in Egypt; they did not remember the multitude of thy mercies but rebelled by the sea, [even] at the Red sea.
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 He reprehended the Red sea also, and it was dried up, so he led them through the depths, as through the wilderness.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 And he saved them from the hand of him that hated [them] and redeemed them from the hand of the enemy.
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Then they believed his words; they sang his praise.
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 They became rash. They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 They gave themselves over to lust in the wilderness and tempted God in the desert.
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 And he gave them their request, but sent leanness into their soul.
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 Then they envied Moses in the camp [and] Aaron the saint of the LORD.
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 The earth opened and swallowed up Dathan and covered the company of Abiram.
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 They made a calf in Horeb and worshipped the molten image.
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eats grass.
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 They forgot the God of their saving health, who had done great things in Egypt,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 wondrous works in the land of Ham, [and] terrible things upon the Red sea.
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath lest he should destroy [them].
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 And they despised the pleasant land; they did not believe his word:
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 But murmured in their tents [and] did not hearken unto the voice of the LORD.
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness,
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 to overthrow their seed also among the Gentiles, and to scatter them in the lands.
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 They also joined themselves unto Baalpeor and ate the sacrifices for the dead.
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Thus they provoked [him] to anger with their inventions; and the plague broke in upon them.
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 Then Phinehas stood up and executed judgment, and [so] the plague was stayed.
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 And that was counted unto him for righteousness from generation to generation for evermore.
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 They angered [him] also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 Because they provoked his spirit to rebel, and he spoke it with his lips.
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
34 Não exterminaram os povos, como o
35 But were mingled among the Gentiles and learned their works.
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 And they served their idols, which were a snare unto them.
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 [Yea], they sacrificed their sons and their daughters unto devils
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 and shed innocent blood, [even] the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Thus they were defiled with their own works and went a whoring with their own inventions.
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 And he gave them into the hand of the Gentiles, and those that hated them ruled over them.
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 He delivered them many times, but they rebelled at his counsel and were brought low for their iniquity.
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 Nevertheless he would look upon their affliction and hear their cry
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 and remember his covenant with them and repent according to the multitude of his mercies.
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 He also caused those that carried them captives to have mercy upon them.
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 Save us, O LORD our God, and gather us from among the Gentiles, that we might lift up thy holy name, that we might glory in thy praise.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Blessed [be] the LORD God of Israel from everlasting to everlasting; and let all the people say, Amen. Halelu-JAH. Part Five:
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.